Hebrews 6:4

<< Hebrews 6:4 >>

For it is impossible for those who were once enlightened and have tasted of the heavenly gift and were made partakers of the Holy Ghost
αδυνατον  adjective - nominative singular neuter
adunatos  ad-oo'-nat-os:  unable, i.e. weak; passively, impossible -- could not do, impossible, impotent, not possible, weak.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απαξ  adverb
hapax  hap'-ax:  one (or a single) time (numerically or conclusively) -- once.
φωτισθεντας  verb - aorist passive participle - accusative plural masculine
photizo  fo-tid'-zo:  to shed rays, i.e. to shine or (transitively) to brighten up -- enlighten, illuminate, (bring to, give) light, make to see.
γευσαμενους  verb - aorist middle deponent participle - accusative plural masculine
geuomai  ghyoo'-om-ahee:  to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill) -- eat, taste.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δωρεας  noun - genitive singular feminine
dorea  do-reh-ah':  a gratuity -- gift.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επουρανιου  adjective - genitive singular feminine
epouranios  ep-oo-ran'-ee-os:  above the sky -- celestial, (in) heaven(-ly), high.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετοχους  adjective - accusative plural masculine
metochos  met'-okh-os:  participant, i.e. (as noun) a sharer; by implication, an associate -- fellow, partaker, partner.
γενηθεντας  verb - aorist passive deponent participle - accusative plural masculine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
αγιου  adjective - genitive singular neuter
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.

New American Standard Bible (©1995)
For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,

King James Bible
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

American King James Version
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

American Standard Version
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Douay-Rheims Bible
For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Darby Bible Translation
For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,

English Revised Version
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Webster's Bible Translation
For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit.

World English Bible
For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Young's Literal Translation
for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀδύνατος γάρ ὁ ἅπαξ φωτίζω γεύομαι τέ ὁ δωρεά ὁ ἐπουράνιος καί μέτοχος γίνομαι πνεῦμα ἅγιος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

Hebrews 6:4 Hebrew Bible
כי אלה אשר נגה עליהם האור וטעמו ממתנת השמים ונתן להם חלקם ברוח הקדש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti

Hebreos 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

Hebreos 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

Hebreos 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo.

Hebreos 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo;

Hebreos 6:4 Spanish: Modern
Porque es imposible que los que fueron una vez iluminados, que gustaron del don celestial, que llegaron a ser participantes del Espíritu Santo,

Hébreux 6:4 French: Louis Segond (1910)
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Hébreux 6:4 French: Darby
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui sont devenus participants de l'Esprit Saint,

Hébreux 6:4 French: Martin (1744)
Or il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants du Saint-Esprit,

Hébreux 6:4 French: Ostervald (1744)
Car ceux qui ont été une fois illuminés, qui ont goûté le don céleste, qui sont devenus participants du Saint-Esprit,

Hebraeer 6:4 German: Luther (1912)
Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes

Hebraeer 6:4 German: Luther (1545)
Denn es ist unmöglich, daß die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig worden sind des Heiligen Geistes

Hebraeer 6:4 German: Elberfelder (1871)
Denn es ist unmöglich, diejenigen, welche einmal erleuchtet waren und geschmeckt haben die himmlische Gabe, und teilhaftig geworden sind des Heiligen Geistes,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 那 些 已 經 蒙 了 光 照 、 嘗 過 天 恩 的 滋 味 、 又 於 聖 靈 有 分 ,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 那 些 已 经 蒙 了 光 照 、 尝 过 天 恩 的 滋 味 、 又 於 圣 灵 有 分 ,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜的滋味,與聖靈有分,


Case Enlightened Ghost Gift Heaven Heavenly Holy Impossible Partakers Renew Repentance Restore Shared Spirit Sweetness Tasted Tasting Touching

Case Enlightened Ghost Gift Good Heaven Heavenly Holy Impossible Light Once Part Partakers Repentance Restore Shared Spirit Sweetness Tasted Tasting Time Touching

Case Enlightened Ghost Gift Good Heaven Heavenly Holy Impossible Light Once Part Partakers Repentance Restore Shared Spirit Sweetness Tasted Tasting Time Touching

Hebrews 6:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible