
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end επιθυμουμεν verb - present active indicative - first person epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εκαστον adjective - accusative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ενδεικνυσθαι verb - present middle middle or passive deponent endeiknumi  en-dike'-noo-mee: to indicate (by word or act) -- do, show (forth). σπουδην noun - accusative singular feminine spoude  spoo-day': speed, i.e. (by implication) despatch, eagerness, earnestness -- business, (earnest) care(-fulness), diligence, forwardness, haste. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληροφοριαν noun - accusative singular feminine plerophoria  play-rof-or-ee'-ah:  entire confidence -- (full) assurance. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπιδος noun - genitive singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. τελους noun - genitive singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost.
 New American Standard Bible (©1995) And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,King James Bible And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end: American King James Version And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end: American Standard Version And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end: Douay-Rheims Bible And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end: Darby Bible Translation But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end; English Revised Version And we desire that each one of you may shew the same diligence unto the fulness of hope even to the end: Webster's Bible Translation And we desire every one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end: World English Bible We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end, Young's Literal Translation and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιθυμέω δέ ἕκαστος ὑμεῖς ὁ αὐτός ἐνδείκνυμι σπουδή πρός ὁ πληροφορία ὁ ἐλπίς ἄχρι τέλος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem Hebreos 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para alcanzar la plena seguridad de la esperanza, Hebreos 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero deseamos que cada uno de ustedes muestre la misma solicitud hasta el fin, para alcanzar la plena (a plenitud la) seguridad de la esperanza, Hebreos 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza: Hebreos 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza, Hebreos 6:11 Spanish: Modern Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia para ir logrando plena certidumbre de la esperanza hasta el final, Hébreux 6:11 French: Louis Segond (1910) Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu'à la fin une pleine espérance, Hébreux 6:11 French: Darby Mais nous désirons que chacun de vous montre la même diligence pour la pleine assurance de l'espérance jusqu'au bout; Hébreux 6:11 French: Martin (1744) Or nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu'à la fin le même soin pour la pleine certitude de l'espérance. Hébreux 6:11 French: Ostervald (1744) Or, nous désirons que chacun de vous fasse voir la même ardeur pour conserver, jusqu'à la fin, la pleine certitude de l'espérance; Hebraeer 6:11 German: Luther (1912) Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, Hebraeer 6:11 German: Luther (1545) Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselbigen Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, Hebraeer 6:11 German: Elberfelder (1871) Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende, 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 願 你 們 各 人 都 顯 出 這 樣 的 殷 勤 , 使 你 們 有 滿 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 愿 你 们 各 人 都 显 出 这 样 的 殷 勤 , 使 你 们 有 满 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们深愿你们各人都表现同样的热诚,一直到底,使你们的盼望可以完全实现, 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,  Assurance Continue Desire Diligence Earnestly Earnestness Enjoying Full Fullness Fulness Hope Manifest Order Purpose Realize Realizing Shew Sure View
 Assurance Continue Desire Diligence Earnestly Earnestness End Enjoying Full Fullness Fulness High Hope Manifest Order Purpose Realize Realizing Shew Show Sure View
 Assurance Continue Desire Diligence Earnestly Earnestness End Enjoying Full Fullness Fulness High Hope Manifest Order Purpose Realize Realizing Shew Show Sure View
Hebrews 6:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |