New American Standard Bible (©1995) but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.King James Bible But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. American King James Version But that which bears thorns and briers is rejected, and is near to cursing; whose end is to be burned. American Standard Version but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. Douay-Rheims Bible But that which bringeth forth thorns and briers, is reprobate, and very near unto a curse, whose end is to be burnt. Darby Bible Translation but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end is to be burned. English Revised Version but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. Webster's Bible Translation But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh to cursing; whose end is to be burned. World English Bible but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned. Young's Literal Translation and that which is bearing thorns and briers is disapproved of, and nigh to cursing, whose end is for burning; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκφέρω δέ ἄκανθα καί τρίβολος ἀδόκιμος καί κατάρα ἐγγύς ὅς ὁ τέλος εἰς καῦσις ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς ἡς τὸ τέλος εἰς καῦσιν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem Hebreos 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero si produce espinos y abrojos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada. Hebreos 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero si produce espinos y cardos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada. Hebreos 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición; cuyo fin será el ser abrasada. Hebreos 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego. Hebreos 6:8 Spanish: Modern Pero la que produce espinos y abrojos es desechada, está cercana a la maldición, y su fin es ser quemada. Hébreux 6:8 French: Louis Segond (1910) mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu. Hébreux 6:8 French: Darby mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d'être brûlée. Hébreux 6:8 French: Martin (1744) Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction; et sa fin est d'être brûlée. Hébreux 6:8 French: Ostervald (1744) Mais celle qui produit des épines et des chardons, est réprouvée et près d'être maudite; sa fin est d'être brûlée. Hebraeer 6:8 German: Luther (1912) Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. Hebraeer 6:8 German: Luther (1545) Welche aber Dornen und Disteln träget, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, welche man zuletzt verbrennet. Hebraeer 6:8 German: Elberfelder (1871) wenn es aber Dornen und Disteln hervorbringt, so ist es unbewährt und dem Fluche nahe, und sein Ende ist die (W. zur) Verbrennung. 希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 長 荊 棘 和 蒺 藜 , 必 被 廢 棄 , 近 於 咒 詛 , 結 局 就 是 焚 燒 。 希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 长 荆 棘 和 蒺 藜 , 必 被 废 弃 , 近 於 咒 诅 , 结 局 就 是 焚 烧 。 希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。 希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。 But that which beareth thorns and briers is rejected and is nigh unto cursing whose end is to be burned εκφερουσα verb - present active participle - nominative singular feminine ekphero  ek-fer'-o: to bear out -- bear, bring forth, carry forth (out). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ακανθας noun - accusative plural feminine akantha  ak'-an-thah:  a thorn -- thorn. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τριβολους noun - accusative plural masculine tribolos  trib'-ol-os: a crow-foot (three-pronged obstruction in war), i.e. (by analogy) a thorny plant (caltrop) -- brier, thistle. αδοκιμος adjective - nominative singular masculine adokimos  ad-ok'-ee-mos: unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally) -- castaway, rejected, reprobate. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταρας noun - genitive singular feminine katara  kat-ar'-ah: imprecation, execration -- curse(-d, ing). εγγυς adverb eggus  eng-goos': near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready. ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τελος noun - nominative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases καυσιν noun - accusative singular feminine kausis  kow'-sis:  burning (the act) -- be burned.Hebrews 6:8 Multilingual Bible Hébreux 6:8 French Hebreos 6:8 Biblia Paralela 希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |