
For finding fault with them he saith Behold the days come saith the Lord when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah μεμφομενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine memphomai  mem'-fom-ahee:  to blame -- find fault. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ημεραι noun - nominative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. ερχονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συντελεσω verb - future active indicative - first person singular sunteleo  soon-tel-eh'-o: to complete entirely; generally, to execute -- end, finish, fulfil, make. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικον noun - accusative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ισραηλ proper noun Israel  is-rah-ale': Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικον noun - accusative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ιουδα noun - genitive singular masculine Iouda  ee-oo-dah': Judah (i.e. Jehudah or Juttah), a part of (or place in) Palestine -- Judah. διαθηκην noun - accusative singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. καινην adjective - accusative singular feminine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
 New American Standard Bible (©1995) For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;King James Bible For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: American King James Version For finding fault with them, he said, Behold, the days come, said the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: American Standard Version For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Douay-Rheims Bible For finding fault with them, he saith: Behold, the days shall come, saith the Lord: and I will perfect unto the house of Israel, and unto the house of Juda, a new testament: Darby Bible Translation For finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda; English Revised Version For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Webster's Bible Translation For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: World English Bible For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord, "that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Young's Literal Translation For finding fault, He saith to them, 'Lo, days come, saith the Lord, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μέμφομαι γάρ αὐτός λέγω ὁράω ἡμέρα ἔρχομαι λέγω κύριος καί συντελέω ἐπί ὁ οἶκος Ἰσραήλ καί ἐπί ὁ οἶκος Ἰουδά διαθήκη καινός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church μεμφόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει· ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μεμφόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει Ἰδού, ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει, Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vituperans enim eos dicit ecce dies veniunt dicit Dominus et consummabo super domum Israhel et super domum Iuda testamentum novum Hebreos 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque reprochándolos, El dice: MIRAD QUE VIENEN DIAS, DICE EL SEÑOR, EN QUE ESTABLECERE UN NUEVO PACTO CON LA CASA DE ISRAEL Y CON LA CASA DE JUDA; Hebreos 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque reprochándolos, El dice: "MIREN QUE VIENEN DIAS, DICE EL SEÑOR, EN QUE ESTABLECERE UN NUEVO PACTO CON LA CASA DE ISRAEL Y CON LA CASA DE JUDA; Hebreos 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, Y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo pacto; Hebreos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque reprendiéndolos dice: He aquí, vienen días, dice el Señor, y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo testamento; Hebreos 8:8 Spanish: Modern Porque reprendiéndoles dice: "He aquí vienen días," dice el Señor, "en que concluiré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto; Hébreux 8:8 French: Louis Segond (1910) Car c'est avec l'expression d'un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d'Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, Hébreux 8:8 French: Darby car, en censurant, il leur dit: "Voici, des jours viennent, dit le *Seigneur, et je conclurai, pour la maison d'Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance, Hébreux 8:8 French: Martin (1744) Car en censurant [les Juifs, Dieu] leur dit : Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une Nouvelle alliance : Hébreux 8:8 French: Ostervald (1744) Car en leur adressant des reproches, Dieu dit aux Juifs: Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël, et avec la maison de Juda; Hebraeer 8:8 German: Luther (1912) Denn er tadelt sie und sagt: "Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; Hebraeer 8:8 German: Luther (1545) Denn er tadelt sie und sagt: Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neu Testament machen will; Hebraeer 8:8 German: Elberfelder (1871) Denn tadelnd spricht er zu ihnen: "Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich in Bezug auf das Haus Israel und in Bezug auf das Haus Juda einen neuen Bund vollziehen; 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 主 指 責 他 的 百 姓 說 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 約 的 缺 欠 說 ) : 日 子 將 到 , 我 要 與 以 色 列 家 和 猶 大 家 另 立 新 約 , 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 主 指 责 他 的 百 姓 说 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 约 的 缺 欠 说 ) : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 , 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是 神指责他们,说:“看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是 神指責他們,說:“看哪,主說,日子要到了,我要與以色列家和猶大家訂立新約。  Agreement Behold Complete Consummate Covenant Declares Dissatisfied Effect Establish Fault Finding Finds Juda Judah Protesting Regards Says
 Agreement Complete Covenant Dissatisfied Effect Establish Fault Finding Finds Found House Israel Juda Judah New Protesting Regards Time
 Agreement Complete Covenant Dissatisfied Effect Establish Fault Finding Finds Found House Israel Juda Judah New Protesting Regards Time
Hebrews 8:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |