New American Standard Bible (©1995) For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.King James Bible For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. American King James Version For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. American Standard Version For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. Douay-Rheims Bible For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests. Darby Bible Translation For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests. English Revised Version For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. Webster's Bible Translation For it is evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. World English Bible For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. Young's Literal Translation for it is evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πρόδηλος γάρ ὅτι ἐκ Ἰουδά ἀνατέλλω ὁ κύριος ἡμᾶς εἰς ὅς φυλή περί ἱερεύς οὐδείς Μωσεύς λαλέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Greek Orthodox Church πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσύνης Μωϋσῆς ἐλάλησε. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσυνής Μωσῆς ἐλάλησεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην περι ιερεων ουδεν μωυσης ελαλησεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωυσης ελαλησεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην περι ιερεων ουδεν μωυσης ελαλησεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est Hebreos 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes. Hebreos 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes. Hebreos 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio. Hebreos 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio. Hebreos 7:14 Spanish: Modern Porque es evidente que nuestro Señor nació de la tribu de Judá, sobre la cual Moisés no dijo nada en cuanto al sacerdocio. Hébreux 7:14 French: Louis Segond (1910) car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. Hébreux 7:14 French: Darby car il est évident que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu à l'égard de laquelle Moïse n'a rien dit concernant des sacrificateurs. Hébreux 7:14 French: Martin (1744) Car il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l'égard de laquelle Moïse n'a rien dit de la Sacrificature. Hébreux 7:14 French: Ostervald (1744) Car il est évident que notre Seigneur est issu de Juda, tribu de laquelle Moïse n'a rien dit concernant le sacerdoce. Hebraeer 7:14 German: Luther (1912) Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. Hebraeer 7:14 German: Luther (1545) Denn es ist ja offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR; zu welchem Geschlecht Mose nicht geredet hat vom Priestertum. Hebraeer 7:14 German: Elberfelder (1871) Denn es ist offenbar, daß unser Herr aus Juda entsprossen (O. aufgegangen) ist, zu welchem Stamme Moses nichts in Bezug auf Priester geredet hat. 希 伯 來 書 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 主 分 明 是 從 猶 大 出 來 的 ; 但 這 支 派 , 摩 西 並 沒 有 提 到 祭 司 。 希 伯 來 書 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 主 分 明 是 从 犹 大 出 来 的 ; 但 这 支 派 , 摩 西 并 没 有 提 到 祭 司 。 希 伯 來 書 7:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们的主明明是从犹大支派出来的,关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。 希 伯 來 書 7:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。 For it is evident that our Lord sprang out of Juda of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood προδηλον adjective - nominative singular neuter prodelos  prod'-ay-los: plain before all men, i.e. obvious -- evident, manifest (open) beforehand. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ιουδα noun - genitive singular masculine Iouda  ee-oo-dah': Judah (i.e. Jehudah or Juttah), a part of (or place in) Palestine -- Judah. ανατεταλκεν verb - perfect active indicative - third person singular anatello  an-at-el'-lo: to (cause to) arise -- (a-, make to) rise, at the rising of, spring (up), be up. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. φυλην noun - accusative singular feminine phule  foo-lay': an offshoot, i.e. race or clan -- kindred, tribe. ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time ιερωσυνης noun - genitive singular feminine hierosune  hee-er-o-soo'-nay: sacredness, i.e. (by implication) the priestly office -- priesthood. μωυσης noun - nominative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. ελαλησεν verb - aorist active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Hebrews 7:14 Multilingual Bible Hébreux 7:14 French Hebreos 7:14 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |