
<< Jeremiah 32:40 >>
 |
And I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them to do them good but I will put my fear in their hearts that they shall not depart from me And I will make karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant an everlasting `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with them that I will not turn away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from them 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) to do them good yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) but I will put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) my fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). in their hearts lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) that they shall not depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) from me
 New American Standard Bible (©1995) "I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.King James Bible And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. American King James Version And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. American Standard Version and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. Douay-Rheims Bible And I will make an everlasting covenant with them, and will not cease to do them good: and I will give my fear in their heart, that they may not revolt from me. Darby Bible Translation And I will make an everlasting covenant with them, that I will not draw back from them, to do them good; and I will put my fear in their heart, that they may not turn aside from me. English Revised Version and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. Webster's Bible Translation And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. World English Bible and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. Young's Literal Translation and I have made for them a covenant age-during, in that I turn not back from after them for My doing them good, and My fear I put in their heart, so as not to turn aside from me; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et feriam eis pactum sempiternum et non desinam eis benefacere et timorem meum dabo in corde eorum ut non recedant a me Jeremías 32:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haré con ellos un pacto eterno, por el que no me apartaré de ellos, para hacerles bien, e infundiré mi temor en sus corazones para que no se aparten de mí. Jeremías 32:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haré con ellos un pacto eterno, de que Yo no me apartaré de ellos para hacerles bien, e infundiré Mi temor en sus corazones para que no se aparten de Mí. Jeremías 32:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. Jeremías 32:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. Jeremías 32:40 Spanish: Modern Haré con ellos un pacto eterno; no desistiré de hacerles bien. Pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. Jérémie 32:40 French: Louis Segond (1910) Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d'eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu'ils ne s'éloignent pas de moi. Jérémie 32:40 French: Darby et je ferai avec eux une alliance éternelle, que je ne me retirerai point d'auprès d'eux, pour leur faire du bien; et je mettrai ma crainte dans leur coeur, pour qu'ils ne se retirent pas de moi. Jérémie 32:40 French: Martin (1744) Et je traiterai avec eux une alliance éternelle, [savoir] que je ne me retirerai point d'eux pour leur faire du bien; et je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu'ils ne se retirent point de moi. Jérémie 32:40 French: Ostervald (1744) Et je traiterai avec eux une alliance éternelle; je ne me retirerai plus d'eux, je leur ferai du bien, et je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu'ils ne se détournent pas de moi. Jeremia 32:40 German: Luther (1912) und will einen ewigen Bund mit ihnen machen, daß ich nicht will ablassen, ihnen Gutes zu tun; und will ihnen meine Furcht ins Herz geben, daß sie nicht von mir weichen; Jeremia 32:40 German: Luther (1545) Und will einen ewigen Bund mit ihnen machen, daß ich nicht will ablassen, ihnen Gutes zu tun, und will ihnen meine Furcht ins Herz geben, daß sie nicht von mir weichen. Jeremia 32:40 German: Elberfelder (1871) Und ich werde einen ewigen Bund mit ihnen machen, daß ich nicht von ihnen lassen (W. mich nicht hinter ihnen zurückziehen) werde, ihnen wohlzutun; und ich werde meine Furcht in ihr Herz legen, damit sie nicht von mir abweichen. 耶 利 米 書 32:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 與 他 們 立 永 遠 的 約 , 必 隨 著 他 們 施 恩 , 並 不 離 開 他 們 , 且 使 他 們 有 敬 畏 我 的 心 , 不 離 開 我 。 耶 利 米 書 32:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 与 他 们 立 永 远 的 约 , 必 随 着 他 们 施 恩 , 并 不 离 开 他 们 , 且 使 他 们 有 敬 畏 我 的 心 , 不 离 开 我 。 耶 利 米 書 32:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。 耶 利 米 書 32:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。  Age-during Agreement Aside Covenant Depart Draw Eternal Everlasting Fear Heart Hearts Inspire Stop Turn
 Age-During Agreement Covenant Depart Draw Eternal Everlasting Fear Following Good Heart Hearts Inspire Stop Turn
 Age-During Agreement Covenant Depart Draw Eternal Everlasting Fear Following Good Heart Hearts Inspire Stop Turn
Jeremiah 32:40 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |