New American Standard Bible (©1995) "The LORD is the one who goes ahead of you; He will be with you. He will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed."King James Bible And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. American King James Version And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed. American Standard Version And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. Douay-Rheims Bible And the Lord who is your leader, he himself will be with thee: he will not leave thee, nor forsake thee: fear not, neither be dismayed. Darby Bible Translation And Jehovah, he it is that goeth before thee: he will be with thee; he will not leave thee, nor forsake thee; fear not, neither be dismayed. English Revised Version And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. Webster's Bible Translation And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. World English Bible Yahweh, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don't be afraid, neither be dismayed." Young's Literal Translation and Jehovah is He who is going before thee, He himself is with thee; He doth not fail thee nor forsake thee; fear not, nor be affrighted.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas Deuteronomio 31:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR irá delante de ti; El estará contigo, no te dejará ni te desamparará; no temas ni te acobardes. Deuteronomio 31:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR irá delante de ti; El estará contigo, no te dejará ni te desamparará; no temas ni te acobardes." Deuteronomio 31:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová es el que va delante de ti; él será contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni te intimides. Deuteronomio 31:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR es el que va delante de ti; él será contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni te intimides. Deuteronomio 31:8 Spanish: Modern Jehovah es quien va delante de ti. Él estará contigo; no te dejará ni te desamparará. ¡No temas ni te atemorices!" Deutéronome 31:8 French: Louis Segond (1910) L'Eternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne t'effraie point. Deutéronome 31:8 French: Darby Et l'Éternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point. Deutéronome 31:8 French: Martin (1744) Car l'Eternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains donc point, et ne sois point effrayé. Deutéronome 31:8 French: Ostervald (1744) C'est l'Éternel qui marche devant toi; il sera lui-même avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne sois point effrayé. 5 Mose 31:8 German: Luther (1912) Der HERR aber, der selber vor euch her geht, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. Fürchte dich nicht und erschrick nicht. 5 Mose 31:8 German: Luther (1545) Der HERR aber, der selber vor euch hergehet, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. Fürchte dich nicht und erschrick nicht! 5 Mose 31:8 German: Elberfelder (1871) Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein; er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen; fürchte dich nicht und erschrick nicht! 申 命 記 31:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 在 你 前 面 行 ; 他 必 與 你 同 在 , 必 不 撇 下 你 , 也 不 丟 棄 你 。 不 要 懼 怕 , 也 不 要 驚 惶 。 申 命 記 31:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 在 你 前 面 行 ; 他 必 与 你 同 在 , 必 不 撇 下 你 , 也 不 丢 弃 你 。 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 申 命 記 31:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。” 申 命 記 31:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。” |