New American Standard Bible (©1995) So Moses went and spoke these words to all Israel.King James Bible And Moses went and spake these words unto all Israel. American King James Version And Moses went and spoke these words to all Israel. American Standard Version And Moses went and spake these words unto all Israel. Douay-Rheims Bible And Moses went, and spoke all these words to all Israel, Darby Bible Translation And Moses went and spoke these words to all Israel; English Revised Version And Moses went and spake these words unto all Israel. Webster's Bible Translation And Moses went and spoke these words to all Israel. World English Bible Moses went and spoke these words to all Israel. Young's Literal Translation And Moses goeth and speaketh these words unto all Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abiit itaque Moses et locutus est omnia verba haec ad universum Israhel Deuteronomio 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fue Moisés y habló estas palabras a todo Israel, Deuteronomio 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Moisés fue y habló estas palabras a todo Israel, Deuteronomio 31:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y FUÉ Moisés, y habló estas palabras á todo Israel, Deuteronomio 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue Moisés, y habló estas palabras a todo Israel, Deuteronomio 31:1 Spanish: Modern Moisés fue y habló estas palabras a todo Israel, Deutéronome 31:1 French: Louis Segond (1910) Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël: Deutéronome 31:1 French: Darby Et Moïse alla, et dit ces paroles à tout Israël; et il leur dit: Deutéronome 31:1 French: Martin (1744) Puis Moïse s'en alla, et tint ces discours à tout Israël; Deutéronome 31:1 French: Ostervald (1744) Et Moïse s'en alla, et tint à tout Israël ces discours, 5 Mose 31:1 German: Luther (1912) Und Mose ging hin und redete diese Worte mit dem ganzen Israel 5 Mose 31:1 German: Luther (1545) Und Mose ging hin und redete diese Worte mit dem ganzen Israel; 5 Mose 31:1 German: Elberfelder (1871) Und Mose ging hin und redete diese Worte zu dem ganzen Israel. 申 命 記 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 去 告 訴 以 色 列 眾 人 申 命 記 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 去 告 诉 以 色 列 众 人 申 命 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 立约书亚作继承人 申 命 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 立約書亞作繼承人摩西又把這些話告訴以色列眾人, And Moses went and spake these words unto all Israel And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue these words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause unto all Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Deuteronomy 31:1 Multilingual Bible Deutéronome 31:1 French Deuteronomio 31:1 Biblia Paralela 申 命 記 31:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |