
Verily verily I say unto you Except a corn of wheat fall into the ground and die it abideth alone but if it die it bringeth forth much fruit αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοκκος noun - nominative singular masculine kokkos  kok'-kos: a kernel of seed -- corn, grain. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σιτου noun - genitive singular masculine sitos  see'-tos: grain, especially wheat -- corn, wheat. πεσων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. αποθανη verb - second aorist active subjunctive - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μονος adjective - nominative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. μενει verb - present active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποθανη verb - second aorist active subjunctive - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). πολυν adjective - accusative singular masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. καρπον noun - accusative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. φερει verb - present active indicative - third person singular phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
 New American Standard Bible (©1995) "Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.King James Bible Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. American King James Version Truly, truly, I say to you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it stays alone: but if it die, it brings forth much fruit. American Standard Version Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit. Douay-Rheims Bible Amen, amen I say to you, unless the grain of wheat falling into the ground die, Darby Bible Translation Verily, verily, I say unto you, Except the grain of wheat falling into the ground die, it abides alone; but if it die, it bears much fruit. English Revised Version Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit. Webster's Bible Translation Verily, verily, I say to you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. World English Bible Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit. Young's Literal Translation verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ πολὺν καρπὸν φέρει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ πολὺν καρπὸν φέρει. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit Juan 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En verdad, en verdad os digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, queda él solo; pero si muere, produce mucho fruto. Juan 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En verdad les digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, queda él solo; pero si muere, produce mucho fruto. Juan 12:24 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, él solo queda; mas si muriere, mucho fruto lleva. Juan 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto, de cierto os digo, que si el grano que cae en la tierra, no muriere, él solo queda; mas si muriere, mucho fruto lleva. Juan 12:24 Spanish: Modern De cierto, de cierto os digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto. Jean 12:24 French: Louis Segond (1910) En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. Jean 12:24 French: Darby En vérité, en vérité, je vous dis: A moins que le grain de blé, tombant en terre, ne meure, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. Jean 12:24 French: Martin (1744) En vérité, en vérité je vous dis : si le grain de froment tombant dans la terre ne meurt point, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. Jean 12:24 French: Ostervald (1744) En vérité, en vérité je vous le dis: Si le grain de froment ne meurt après qu'on l'a jeté dans la terre, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. Johannes 12:24 German: Luther (1912) Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte. Johannes 12:24 German: Luther (1545) Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's alleine; wo es aber erstirbt, so bringt's viel Früchte. Johannes 12:24 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: wenn das Weizenkorn nicht in die Erde fällt und stirbt, bleibt es allein; wenn es aber stirbt, bringt es viel Frucht. 約 翰 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 , 仍 舊 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 結 出 許 多 子 粒 來 。 約 翰 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 一 粒 麦 子 不 落 在 地 里 死 了 , 仍 旧 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 结 出 许 多 子 粒 来 。 約 翰 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。 約 翰 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我實實在在告訴你們,一粒麥子若不落在地裡死了,仍舊是一粒;如果死了,就結出許多果實來。  Abides Abideth Alone Bear Beareth Bears Bringeth Certainly Corn Death Die Dies Except Fall Fallen Falling Falls Forth Fruit Gives Grain Ground Harvest Itself Kernel Produces Remains Rich Seed Seeds Single Solemn Truly Truth Unless Verily Wheat Yields
 Abideth Alone Beareth Bears Corn Death Die Dies Earth End Except Fall Falls Forth Fruit Gives Grain Ground Harvest Itself Produces Rich Seed Single Solemn Unless Verily Wheat Yields
 Abideth Alone Beareth Bears Corn Death Die Dies Earth End Except Fall Falls Forth Fruit Gives Grain Ground Harvest Itself Produces Rich Seed Single Solemn Unless Verily Wheat Yields
John 12:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |