New American Standard Bible (©1995) "Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.King James Bible Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. American King James Version Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. American Standard Version Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. Douay-Rheims Bible Now is the judgment of the world: now shall the prince of this world be cast out. Darby Bible Translation Now is the judgment of this world; now shall the prince of this world be cast out: English Revised Version Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. Webster's Bible Translation Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. World English Bible Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out. Young's Literal Translation now is a judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast forth; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου· νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Greek Orthodox Church νῦν κρίσις ἐστὶ τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras Juan 12:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ya está aquí el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. Juan 12:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ya está aquí el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. Juan 12:31 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora es el juicio de este mundo: ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. Juan 12:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. Juan 12:31 Spanish: Modern Ahora es el juicio de este mundo. Ahora será echado fuera el príncipe de este mundo. Jean 12:31 French: Louis Segond (1910) Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. Jean 12:31 French: Darby Maintenant est le jugement de ce monde; maintenant le chef de ce monde sera jeté dehors. Jean 12:31 French: Martin (1744) Maintenant est venu le jugement de ce monde; maintenant le Prince de ce monde sera jeté dehors. Jean 12:31 French: Ostervald (1744) Maintenant se fait le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. Johannes 12:31 German: Luther (1912) Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden. Johannes 12:31 German: Luther (1545) Jetzt gehet das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden. Johannes 12:31 German: Elberfelder (1871) Jetzt ist das Gericht dieser Welt; jetzt wird der Fürst dieser Welt hinausgeworfen werden. 約 翰 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 這 世 界 受 審 判 , 這 世 界 的 王 要 被 趕 出 去 。 約 翰 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 这 世 界 受 审 判 , 这 世 界 的 王 要 被 赶 出 去 。 約 翰 福 音 12:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。 約 翰 福 音 12:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。 Now is the judgment of this world now shall the prince of this world be cast out νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate κρισις noun - nominative singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. τουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχων noun - nominative singular masculine archon  ar'-khone: a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. τουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. εκβληθησεται verb - future passive indicative - third person singular ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.John 12:31 Multilingual Bible Jean 12:31 French Juan 12:31 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |