Luke 11:15

<< Luke 11:15 >>

But some of them said He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
βεελζεβουλ  proper noun
Beelzeboul  beh-el-zeb-ool':  dung-god; Beelzebul, a name of Satan -- Beelzebub.
αρχοντι  noun - dative singular masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονιων  noun - genitive plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.
εκβαλλει  verb - present active indicative - third person singular
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονια  noun - accusative plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.

New American Standard Bible (©1995)
But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

King James Bible
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

American King James Version
But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the chief of the devils.

American Standard Version
But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.

Douay-Rheims Bible
But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils.

Darby Bible Translation
But some from among them said, By Beelzebub the prince of the demons casts he out demons.

English Revised Version
But some of them said, By Beelzebub the prince of the devils casteth he out devils.

Webster's Bible Translation
But some of them said, He casteth out demons through Beelzebub, the chief of the demons.

World English Bible
But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."

Young's Literal Translation
and certain of them said, 'By Beelzeboul, ruler of the demons, he doth cast forth the demons;'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον Ἐν Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort
τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Luke 11:15 Hebrew Bible
ויש אשר אמרו בבעל זבוב שר השדים הוא מגרש את השדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia

Lucas 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero algunos de ellos dijeron: El echa fuera los demonios por Beelzebú, príncipe de los demonios.

Lucas 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero algunos de ellos dijeron: "El echa fuera los demonios por Beelzebú, príncipe de los demonios."

Lucas 11:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas algunos de ellos decían: En Beelzebub, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Lucas 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y algunos de ellos decían: En Beelzebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Lucas 11:15 Spanish: Modern
pero algunos de ellos dijeron: --Por Beelzebul, el príncipe de los demonios, echa fuera a los demonios.

Luc 11:15 French: Louis Segond (1910)
Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.

Luc 11:15 French: Darby
Mais quelques-uns d'entre eux disaient: Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.

Luc 11:15 French: Martin (1744)
Et quelques-uns d'entre eux dirent : c'est par Béelzebul, prince des démons, qu'il chasse les démons.

Luc 11:15 French: Ostervald (1744)
Et quelques-uns d'entre eux dirent: C'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.

Lukas 11:15 German: Luther (1912)
Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel.

Lukas 11:15 German: Luther (1545)
Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel.

Lukas 11:15 German: Elberfelder (1871)
Einige aber von ihnen sagten: Durch (W. In (in der Kraft des); so auch v 18. 19.) Beelzebub, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.

路 加 福 音 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 卻 有 人 說 : 他 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 趕 鬼 。

路 加 福 音 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 却 有 人 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 别 西 卜 赶 鬼 。

路 加 福 音 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。”

路 加 福 音 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有人說:“他靠鬼王別西卜趕鬼。”


Baal-zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-el'zebul Cast Casteth Casts Chief Demons Devils Driving Evil Expels Forth Power Prince Ruler Sends Spirits

Baal-Zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-El'zebul Cast Casteth Casts Chief Demons Devils Driving Evil Expels Forth Power Prince Ruler Sends Spirits

Baal-Zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-El'zebul Cast Casteth Casts Chief Demons Devils Driving Evil Expels Forth Power Prince Ruler Sends Spirits

Luke 11:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible