New American Standard Bible (©1995) Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.King James Bible And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. American King James Version And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. American Standard Version And others, trying him , sought of him a sign from heaven. Douay-Rheims Bible And others tempting, asked of him a sign from heaven. Darby Bible Translation And others tempting him sought from him a sign out of heaven. English Revised Version And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. Webster's Bible Translation And others tempting him, sought from him a sign from heaven. World English Bible Others, testing him, sought from him a sign from heaven. Young's Literal Translation and others, tempting, a sign out of heaven from him were asking. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ’ αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ' αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo Lucas 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y otros, para ponerle a prueba, demandaban de El una señal del cielo. Lucas 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y otros, para poner a prueba a Jesús, demandaban de El una señal (un milagro) del cielo. Lucas 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y otros, tentando, pedían de él señal del cielo. Lucas 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otros, tentándolo, pedían de él señal del cielo. Lucas 11:16 Spanish: Modern Otros, para probarle, pedían de él una señal del cielo. Luc 11:16 French: Louis Segond (1910) Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. Luc 11:16 French: Darby Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un signe du ciel. Luc 11:16 French: Martin (1744) Mais les autres pour l'éprouver, lui demandaient un miracle du ciel. Luc 11:16 French: Ostervald (1744) Mais d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un miracle qui vint du ciel. Lukas 11:16 German: Luther (1912) Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel. Lukas 11:16 German: Luther (1545) Die andern aber versuchten ihn und begehreten ein Zeichen von ihm vom Himmel. Lukas 11:16 German: Elberfelder (1871) Andere aber, ihn versuchend, forderten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel. 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 人 試 探 耶 穌 , 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟 。 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 人 试 探 耶 稣 , 向 他 求 从 天 上 来 的 神 迹 。 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又有人試探他,向他求一個從天上來的神蹟。 And others tempting him sought of him a sign from heaven ετεροι adjective - nominative plural masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πειραζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine peirazo  pi-rad'-zo: to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline -- assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try. σημειον noun - accusative singular neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εζητουν verb - imperfect active indicative - third person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.Luke 11:16 Multilingual Bible Luc 11:16 French Lucas 11:16 Biblia Paralela 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |