
And another said I have bought five yoke of oxen and I go to prove them I pray thee have me excused και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ετερος adjective - nominative singular masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ζευγη noun - accusative plural neuter zeugos  dzyoo'-gos: a couple, i.e. a team (of oxen yoked together) or brace (of birds tied together) -- yoke, pair. βοων noun - genitive plural masculine bous  booce: an ox (as grazing), i.e. an animal of that species (beef) -- ox. ηγορασα verb - aorist active indicative - first person singular agorazo  ag-or-ad'-zo: to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem -- buy, redeem. πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πορευομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. δοκιμασαι verb - aorist active middle or passive deponent dokimazo  dok-im-ad'-zo: to test; by implication, to approve -- allow, discern, examine, like, (ap-)prove, try. αυτα personal pronoun - accusative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ερωτω verb - present active indicative - first person singular erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. εχε verb - present active middle - second person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. παρητημενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine paraiteomai  par-ahee-teh'-om-ahee: to beg off, i.e. deprecate, decline, shun -- avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.
 New American Standard Bible (©1995) "Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.'King James Bible And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. American King James Version And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused. American Standard Version And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused. Douay-Rheims Bible And another said: I have bought five yoke of oxen, and I go to try them: I pray thee, hold me excused. Darby Bible Translation And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused. English Revised Version And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. Webster's Bible Translation And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. World English Bible "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.' Young's Literal Translation 'And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἕτερος εἶπε· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἕτερος εἶπεν Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε ἔχε με παρῃτημένον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum Lucas 14:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y otro dijo: ``He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses. Lucas 14:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Otro dijo: 'He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses.' Lucas 14:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado. Lucas 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me des por excusado. Lucas 14:19 Spanish: Modern El otro dijo: "He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego que me disculpes." Luc 14:19 French: Louis Segond (1910) Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie. Luc 14:19 French: Darby Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de boeufs, et je vais les essayer; je te prie, tiens-moi pour excusé. Luc 14:19 French: Martin (1744) Un autre dit : j'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie, tiens-moi pour excusé. Luc 14:19 French: Ostervald (1744) Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie de m'excuser. Lukas 14:19 German: Luther (1912) Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. Lukas 14:19 German: Luther (1545) Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. Lukas 14:19 German: Elberfelder (1871) Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe hin, sie zu versuchen; ich bitte dich, halte mich für entschuldigt. 路 加 福 音 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 一 個 說 : 我 買 了 五 對 牛 , 要 去 試 一 試 。 請 你 准 我 辭 了 。 路 加 福 音 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 一 个 说 : 我 买 了 五 对 牛 , 要 去 试 一 试 。 请 你 准 我 辞 了 。 路 加 福 音 14:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’ 路 加 福 音 14:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 另一個說:‘我買了五對牛,要去試一試,請原諒我。’  Beg Bought Cattle Consider Examine Excuse Excused Full Got Hold I'm Oxen Pleaded Please Prove Regret Test Try Unable Yoke
 Beg Bought Cattle Consider Examine Excuse Excused Five Full Hold I'm Oxen Pleaded Please Prove Regret Second Test Try Unable Way Yoke
 Beg Bought Cattle Consider Examine Excuse Excused Five Full Hold I'm Oxen Pleaded Please Prove Regret Second Test Try Unable Way Yoke
Luke 14:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |