
And there went great multitudes with him and he turned and said unto them συνεπορευοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person sumporeuomai  soom-por-yoo'-om-ahee: to journey together; by implication, to assemble -- go with, resort. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οχλοι noun - nominative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στραφεις verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,King James Bible And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them, American King James Version And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them, American Standard Version Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them, Douay-Rheims Bible And there went great multitudes with him. And turning, he said to them: Darby Bible Translation And great crowds went with him; and, turning round, he said to them, English Revised Version Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them, Webster's Bible Translation And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them, World English Bible Now great multitudes were going with him. He turned and said to them, Young's Literal Translation And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Greek Orthodox Church Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί. καὶ στραφεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos Lucas 14:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Grandes multitudes le acompañaban; y El, volviéndose, les dijo: Lucas 14:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Grandes multitudes acompañaban a Jesús; y El, volviéndose, les dijo: Lucas 14:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y muchas gentes iban con él; y volviéndose les dijo: Lucas 14:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y muchas personas iban con él; y volviéndose les dijo: Lucas 14:25 Spanish: Modern Grandes multitudes iban con él, y él se volvió y les dijo: Luc 14:25 French: Louis Segond (1910) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit: Luc 14:25 French: Darby Et de grandes foules allaient avec lui. Et se tournant, il leur dit: Luc 14:25 French: Martin (1744) Or de grandes troupes allaient avec lui; et lui se tournant leur dit : Luc 14:25 French: Ostervald (1744) Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit: Lukas 14:25 German: Luther (1912) Es ging aber viel Volks mit ihm; und er wandte sich und sprach zu ihnen: Lukas 14:25 German: Luther (1545) Es ging aber viel Volks mit ihm. Und er wandte sich und sprach zu ihnen: Lukas 14:25 German: Elberfelder (1871) Es ging aber eine große Volksmengen mit ihm; und er wandte sich um und sprach zu ihnen: 路 加 福 音 14:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 。 他 轉 過 來 對 他 們 說 : 路 加 福 音 14:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 极 多 的 人 和 耶 稣 同 行 。 他 转 过 来 对 他 们 说 : 路 加 福 音 14:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 作门徒的代价(参太10:37-38)有许多人与耶稣同行,他转身对他们说: 路 加 福 音 14:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 作門徒的代價(參太10:37~38)有許多人與耶穌同行,他轉身對他們說:  Accompanied Along Attended Crowds Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turning Vast
 Accompanied Attended Crowds Great Jesus Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turned Turning Vast
 Accompanied Attended Crowds Great Jesus Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turned Turning Vast
Luke 14:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |