New American Standard Bible (©1995) But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;King James Bible Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: American King James Version Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many: American Standard Version But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many: Douay-Rheims Bible But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many. Darby Bible Translation And he said to him, A certain man made a great supper and invited many. English Revised Version But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many: Webster's Bible Translation Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many: World English Bible But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people. Young's Literal Translation and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσε πολλούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίησεν δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσεν πολλούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ἄνθρωπος τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλοὺς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιει δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιει δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos Lucas 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero El le dijo: Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos; Lucas 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jesús le dijo: "Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos. Lucas 14:16 Spanish: Reina Valera (1909) El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convido á muchos. Lucas 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El entonces le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y llamó a muchos. Lucas 14:16 Spanish: Modern Pero él le dijo: --Un hombre hizo un gran banquete e invitó a muchos. Luc 14:16 French: Louis Segond (1910) Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. Luc 14:16 French: Darby Et il lui dit: Un homme fit un grand souper et y convia beaucoup de gens. Luc 14:16 French: Martin (1744) Et [Jésus] dit : un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens. Luc 14:16 French: Ostervald (1744) Jésus lui dit: Un homme fit un grand souper, et il y convia beaucoup de gens; Lukas 14:16 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. Lukas 14:16 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein groß Abendmahl und lud viele dazu. Lukas 14:16 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihm: Ein gewisser Mensch machte ein großes Abendmahl und lud viele. 路 加 福 音 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 說 : 有 一 人 擺 設 大 筵 席 , 請 了 許 多 客 。 路 加 福 音 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 说 : 有 一 人 摆 设 大 筵 席 , 请 了 许 多 客 。 路 加 福 音 14:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他说:“有一个人大摆筵席,请了许多客人。 路 加 福 音 14:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他說:“有一個人大擺筵席,請了許多客人。 Then said he unto him A certain man made a great supper and bade many ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object εποιησεν verb - aorist active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) δειπνον noun - accusative singular neuter deipnon  dipe'-non: dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper. μεγα adjective - accusative singular neuter megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκαλεσεν verb - aorist active indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). πολλους adjective - accusative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. Luke 14:16 Multilingual Bible Luc 14:16 French Lucas 14:16 Biblia Paralela 路 加 福 音 14:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |