Matthew 22:2

Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-Feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding

Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding

Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding
<< Matthew 22:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.

King James Bible
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

American King James Version
The kingdom of heaven is like to a certain king, which made a marriage for his son,

American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

Douay-Rheims Bible
The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son.

Darby Bible Translation
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,

English Revised Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, which made a marriage feast for his son,

Webster's Bible Translation
The kingdom of heaven is like to a certain king, who made a marriage for his son,

World English Bible
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,

Young's Literal Translation
'The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2 Greek NT: Westcott/Hort
ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου

Matthew 22:2 Hebrew Bible
דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo

Mateo 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.

Mateo 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.

Mateo 22:2 Spanish: Reina Valera (1909)
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;

Mateo 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo fiesta de bodas a su hijo;

Mateo 22:2 Spanish: Modern
--el reino de los cielos Es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas para su hijo.

Matthieu 22:2 French: Louis Segond (1910)
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.

Matthieu 22:2 French: Darby
Le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils,

Matthieu 22:2 French: Martin (1744)
Le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui fit les noces de son fils.

Matthieu 22:2 French: Ostervald (1744)
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils.

Matthaeus 22:2 German: Luther (1912)
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte.

Matthaeus 22:2 German: Luther (1545)
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohne Hochzeit machte.

Matthaeus 22:2 German: Elberfelder (1871)
Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte.

馬 太 福 音 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 國 好 比 一 個 王 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席 ,

馬 太 福 音 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 ,

馬 太 福 音 22:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。

馬 太 福 音 22:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
The kingdom of heaven is like unto a certain king which made a marriage for his son


ωμοιωθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
homoioo  hom-oy-o'-o:  to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεια  noun - nominative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανων  noun - genitive plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
ανθρωπω  noun - dative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
βασιλει  noun - dative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
οστις  relative pronoun - nominative singular masculine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
εποιησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
γαμους  noun - accusative plural masculine
gamos  gam'-os:  nuptials -- marriage, wedding.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιω  noun - dative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 22:2 Multilingual Bible

Matthieu 22:2 French

Mateo 22:2 Biblia Paralela

馬 太 福 音 22:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-Feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding

Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding

Banquet
Celebrated
Compared
Feast
Heaven
Heavens
Kingdom
Likened
Marriage
Marriage-feasts
Married
Prepared
Reign
Wedding