
And while they went to buy the bridegroom came and they that were ready went in with him to the marriage and the door was shut απερχομενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural feminine aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτων personal pronoun - genitive plural feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αγορασαι verb - aorist active middle or passive deponent agorazo  ag-or-ad'-zo: to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem -- buy, redeem. ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυμφιος noun - nominative singular masculine numphios  noom-fee'-os:  a bride-groom -- bridegroom. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ετοιμοι adjective - nominative plural feminine hetoimos  het-oy'-mos: adjusted, i.e. ready -- prepared, (made) ready(-iness, to our hand). εισηλθον verb - second aorist active indicative - third person eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαμους noun - accusative plural masculine gamos  gam'-os: nuptials -- marriage, wedding. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκλεισθη verb - aorist passive indicative - third person singular kleio  kli'-o:  to close -- shut (up). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυρα noun - nominative singular feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate.
 New American Standard Bible (©1995) "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.King James Bible And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. American King James Version And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. American Standard Version And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut. Douay-Rheims Bible Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut. Darby Bible Translation But as they went away to buy, the bridegroom came, and the ones that were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut. English Revised Version And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut. Webster's Bible Translation And while they were going to buy, the bridegroom came; and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut. World English Bible While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. Young's Literal Translation 'And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος, καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ’ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος, καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ’ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ ἀὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος, καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ’ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:10 Greek NT: Westcott/Hort απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua Mateo 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta. Mateo 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta. Mateo 25:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y mientras que ellas iban á comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él á las bodas; y se cerró la puerta. Mateo 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mientras que ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta. Mateo 25:10 Spanish: Modern Mientras ellas iban para comprar, llegó el novio; y las preparadas entraron con él a la boda, y se cerró la puerta. Matthieu 25:10 French: Louis Segond (1910) Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. Matthieu 25:10 French: Darby Or, comme elles s'en allaient pour en acheter, l'époux vint; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces; et la porte fut fermée. Matthieu 25:10 French: Martin (1744) Or pendant qu'elles en allaient acheter, l'époux vint; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, puis la porte fut fermée. Matthieu 25:10 French: Ostervald (1744) Mais, pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux vint; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces; et la porte fut fermée. Matthaeus 25:10 German: Luther (1912) Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die Tür ward verschlossen. Matthaeus 25:10 German: Luther (1545) Und da sie hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam; und welche bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit. Und die Tür ward verschlossen. Matthaeus 25:10 German: Elberfelder (1871) Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür ward verschlossen. 馬 太 福 音 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 去 買 的 時 候 , 新 郎 到 了 。 那 預 備 好 了 的 , 同 他 進 去 坐 席 , 門 就 關 了 。 馬 太 福 音 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 去 买 的 时 候 , 新 郎 到 了 。 那 预 备 好 了 的 , 同 他 进 去 坐 席 , 门 就 关 了 。 馬 太 福 音 25:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。 馬 太 福 音 25:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。  Arrived Banquet Bridegroom Bridesmaids Buy Door Feast Marriage Marriage-feasts Master Meanwhile Oil Ones Purchase Ready Shut Virgins Wedding
 Arrived Banquet Bridegroom Bridesmaids Buy Door Feast Marriage Marriage-Feasts Master Meanwhile Oil Purchase Ready Shut Virgins Way Wedding
 Arrived Banquet Bridegroom Bridesmaids Buy Door Feast Marriage Marriage-Feasts Master Meanwhile Oil Purchase Ready Shut Virgins Way Wedding
Matthew 25:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |