Luke 17:15

Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Turn
Turned
Turning
Voice

Adoring
Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Seeing
Turn
Turning
Voice

Adoring
Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Seeing
Turn
Turning
Voice
<< Luke 17:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,

King James Bible
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

American King James Version
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

American Standard Version
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

Douay-Rheims Bible
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.

Darby Bible Translation
And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,

English Revised Version
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

Webster's Bible Translation
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

World English Bible
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

Young's Literal Translation
and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Westcott/Hort
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

Luke 17:15 Hebrew Bible
ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum

Lucas 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.

Lucas 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.

Lucas 17:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;

Lucas 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;

Lucas 17:15 Spanish: Modern
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió glorificando a Dios en alta voz.

Luc 17:15 French: Louis Segond (1910)
L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

Luc 17:15 French: Darby
Or l'un d'entre eux, voyant qu'il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix;

Luc 17:15 French: Martin (1744)
Et l'un d'eux voyant qu'il était guéri, s'en retourna, glorifiant Dieu à haute voix;

Luc 17:15 French: Ostervald (1744)
Et l'un d'eux, voyant qu'il était guéri, revint glorifiant Dieu à haute voix.

Lukas 17:15 German: Luther (1912)
Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme

Lukas 17:15 German: Luther (1545)
Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund worden war, kehrete er um und preisete Gott mit lauter Stimme

Lukas 17:15 German: Elberfelder (1871)
Einer aber von ihnen, als er sah, daß er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte;

路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 , 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神 ,

路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 有 一 个 见 自 己 已 经 好 了 , 就 回 来 大 声 归 荣 耀 与 神 ,

路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,

路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
And one of them when he saw that he was healed turned back and with a loud voice glorified God


εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ιδων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ιαθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
iaomai  ee-ah'-om-ahee:  to cure -- heal, make whole.
υπεστρεψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
hupostrepho  hoop-os-tref'-o:  to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again).
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
φωνης  noun - genitive singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
μεγαλης  adjective - genitive singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
δοξαζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
doxazo  dox-ad'-zo:  to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Luke 17:15 Multilingual Bible

Luc 17:15 French

Lucas 17:15 Biblia Paralela

路 加 福 音 17:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Turn
Turned
Turning
Voice

Adoring
Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Seeing
Turn
Turning
Voice

Adoring
Clean
Cured
Glorified
Glorifying
Healed
Loud
Praise
Praising
Seeing
Turn
Turning
Voice