New American Standard Bible (©1995) And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"King James Bible And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. American King James Version And he cried, saying, Jesus, you son of David, have mercy on me. American Standard Version And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Douay-Rheims Bible And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me. Darby Bible Translation And he called out saying, Jesus, Son of David, have mercy on me. English Revised Version And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Webster's Bible Translation And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. World English Bible He cried out, "Jesus, you son of David, have mercy on me!" Young's Literal Translation and he cried out, saying, 'Jesus, Son of David, deal kindly with me;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐβόησε λέγων· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυῒδ, ἐλέησόν με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐβόησεν λέγων, Ἰησοῦ υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησον με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυειδ ελεησον με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Westcott/Hort και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei Lucas 18:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces gritó, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí! Lucas 18:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces gritó: "¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!" Lucas 18:38 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí. Lucas 18:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dio voces, diciendo: Jesus, Hijo de David, ten misericordia de mí. Lucas 18:38 Spanish: Modern Entonces él gritó diciendo: --¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí! Luc 18:38 French: Louis Segond (1910) Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Luc 18:38 French: Darby Et il cria, disant: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Luc 18:38 French: Martin (1744) Alors il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Luc 18:38 French: Ostervald (1744) Alors il s'écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Lukas 18:38 German: Luther (1912) Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Lukas 18:38 German: Luther (1545) Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Lukas 18:38 German: Elberfelder (1871) Und er rief und sprach: Jesu, Sohn Davids, erbarme dich meiner! 路 加 福 音 18:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 呼 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 , 可 憐 我 罷 ! 路 加 福 音 18:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 ! 路 加 福 音 18:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 路 加 福 音 18:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!” And he cried saying Jesus thou Son of David have mercy on me και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εβοησεν verb - aorist active indicative - third person singular boao  bo-ah'-o: to halloo, i.e. shout (for help or in a tumultuous way) -- cry. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ιησου noun - vocative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. υιε noun - vocative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. ελεησον verb - aorist active middle - second person singular eleeo  el-eh-eh'-o: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.Luke 18:38 Multilingual Bible Luc 18:38 French Lucas 18:38 Biblia Paralela 路 加 福 音 18:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |