Luke 18:40

<< Luke 18:40 >>

And Jesus stood and commanded him to be brought unto him and when he was come near he asked him
σταθεις  verb - aorist passive participle - nominative singular masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εκελευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
keleuo  kel-yoo'-o:  hail; to incite by word, i.e. order -- bid, (at, give) command(-ment).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αχθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
ago  ag'-o:  to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εγγισαντος  verb - aorist active participle - genitive singular masculine
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,

King James Bible
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

American King James Version
And Jesus stood, and commanded him to be brought to him: and when he was come near, he asked him,

American Standard Version
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

Douay-Rheims Bible
And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,

Darby Bible Translation
And Jesus stood still, and commanded him to be led to him. And when he drew nigh he asked him saying,

English Revised Version
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

Webster's Bible Translation
And Jesus stood and commanded him to be brought to him: and when he had come near, he asked him,

World English Bible
Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,

Young's Literal Translation
And Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σταθεὶς δὲ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτὸν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Greek NT: Westcott/Hort
σταθεις δε ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

Luke 18:40 Hebrew Bible
ויעמד ישוע ויצו להביאו אליו ויהי כאשר קרב וישאלהו לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum

Lucas 18:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús se detuvo y ordenó que se lo trajeran; y cuando estuvo cerca, le preguntó:

Lucas 18:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús se detuvo y ordenó que lo trajeran; y cuando estuvo cerca, le preguntó:

Lucas 18:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,

Lucas 18:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Jesús entonces parándose, mandó traerle a sí; y cuando él llegó, le preguntó,

Lucas 18:40 Spanish: Modern
Entonces Jesús se detuvo, mandó que se lo trajesen; y cuando llegó, le preguntó

Luc 18:40 French: Louis Segond (1910)
Jésus, s'étant arrêté, ordonna qu'on le lui amène; et, quand il se fut approché, il lui demanda:

Luc 18:40 French: Darby
Et Jésus, s'étant arrêté, ordonna qu'on le lui amenât; et comme il s'approchait, il l'interrogea, disant:

Luc 18:40 French: Martin (1744)
Et Jésus s'étant arrêté commanda qu'on le lui amenât; et quand il se fut approché, il l'interrogea,

Luc 18:40 French: Ostervald (1744)
Et Jésus, s'étant arrêté, commanda qu'on le lui amenât; et quand l'aveugle se fut approché,

Lukas 18:40 German: Luther (1912)
Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn

Lukas 18:40 German: Luther (1545)
Jesus aber stund stille und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn

Lukas 18:40 German: Elberfelder (1871)
Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Als er aber sich näherte, fragte er ihn

路 加 福 音 18:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 站 住 , 吩 咐 把 他 領 過 來 , 到 了 跟 前 , 就 問 他 說 :

路 加 福 音 18:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 站 住 , 吩 咐 把 他 领 过 来 , 到 了 跟 前 , 就 问 他 说 :

路 加 福 音 18:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣站住,吩咐领他过来。等他走近,就问他:

路 加 福 音 18:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌站住,吩咐領他過來。等他走近,就問他:


Bring Close Commanded Desired Drew Led Length Nigh Ordered Orders Questioned Saying Standing Stood Stopped Stopping

Close Commanded Desired Drew Jesus Length Nigh Ordered Orders Questioned Standing Stood Stopped Stopping

Close Commanded Desired Drew Jesus Length Nigh Ordered Orders Questioned Standing Stood Stopped Stopping

Luke 18:40 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible