Luke 18:39

Continued
Cried
David
Deal
Front
Great
Hold
Kept
Led
Mercy
Peace
Quiet
Rebuked
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Sternly
Tried
Way

Continued
Cried
Crying
David
Deal
Front
Hold
Kept
Kindly
Led
Louder
Mercy
O
Peace
Pity
Protests
Quiet
Rebuked
Rebuking
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Silent
Sternly
Telling
Tried

Continued
Cried
Crying
David
Deal
Front
Hold
Kept
Kindly
Led
Louder
Mercy
O
Peace
Pity
Protests
Quiet
Rebuked
Rebuking
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Silent
Sternly
Telling
Tried
<< Luke 18:39 >>
New American Standard Bible (©1995)
Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

King James Bible
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

American King James Version
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, You son of David, have mercy on me.

American Standard Version
And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.

Douay-Rheims Bible
And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.

Darby Bible Translation
And those who were going before rebuked him that he might be silent; but he cried out so much the more, Son of David, have mercy on me.

English Revised Version
And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.

Webster's Bible Translation
And they who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

World English Bible
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, "You son of David, have mercy on me!"

Young's Literal Translation
and those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, 'Son of David, deal kindly with me.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· Υἱὲ Δαυῒδ, ἐλέησόν με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ, αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησον με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιγηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυειδ ελεησον με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Westcott/Hort
και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιγηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με

Luke 18:39 Hebrew Bible
וההלכים בראשנה גערו בו להחשתו והוא הרבה עוד לצעק ישוע בן דוד חנני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei

Lucas 18:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los que iban delante lo reprendían para que se callara; pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!

Lucas 18:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba mucho más: "¡Hijo de David, ten misericordia de mí!"

Lucas 18:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.

Lucas 18:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.

Lucas 18:39 Spanish: Modern
Los que iban delante le reprendían para que se callase, pero él clamaba con mayor insistencia: --¡Hijo de David, ten misericordia de mí!

Luc 18:39 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!

Luc 18:39 French: Darby
Et ceux qui allaient devant le reprirent afin qu'il se tût; mais il criait d'autant plus fort: Fils de David! aie pitié de moi.

Luc 18:39 French: Martin (1744)
Et ceux qui allaient devant, le reprenaient, afin qu'il se tût; mais il criait beaucoup plus fort : Fils de David, aie pitié de moi!

Lukas 18:39 German: Luther (1912)
Die aber vornean gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein!

Lukas 18:39 German: Luther (1545)
Die aber vorne an gingen, bedräueten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein!

Lukas 18:39 German: Elberfelder (1871)
Und die Vorangehenden bedrohten ihn, daß er schweigen sollte; er aber schrie um so mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner!

路 加 福 音 18:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 前 頭 走 的 人 就 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 ; 他 卻 越 發 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 罷 !

路 加 福 音 18:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 前 头 走 的 人 就 责 备 他 , 不 许 他 作 声 ; 他 却 越 发 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 罢 !
And they which went before rebuked him that he should hold his peace but he cried so much the more Thou Son of David have mercy on me


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προαγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
proago  pro-ag'-o:  to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before.
επετιμων  verb - imperfect active indicative - third person
epitimao  ep-ee-tee-mah'-o:  to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
σιωπηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
siopao  see-o-pah'-o:  silence, i.e. a hush; dumb, (hold) peace.
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πολλω  adjective - dative singular neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
εκραζεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
υιε  noun - vocative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
ελεησον  verb - aorist active middle - second person singular
eleeo  el-eh-eh'-o:  to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.

Luke 18:39 Multilingual Bible

Luc 18:39 French

Lucas 18:39 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:39 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Continued
Cried
David
Deal
Front
Great
Hold
Kept
Led
Mercy
Peace
Quiet
Rebuked
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Sternly
Tried
Way

Continued
Cried
Crying
David
Deal
Front
Hold
Kept
Kindly
Led
Louder
Mercy
O
Peace
Pity
Protests
Quiet
Rebuked
Rebuking
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Silent
Sternly
Telling
Tried

Continued
Cried
Crying
David
Deal
Front
Hold
Kept
Kindly
Led
Louder
Mercy
O
Peace
Pity
Protests
Quiet
Rebuked
Rebuking
Reproved
Shouted
Shouting
Silence
Silent
Sternly
Telling
Tried