Luke 19:20

Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Servant
Sir
Towel
Wrapt

Behold
Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Lying
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Saying
Sir
Towel
Wrapt

Behold
Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Lying
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Saying
Sir
Towel
Wrapt
<< Luke 19:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;

King James Bible
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:

American King James Version
And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin:

American Standard Version
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:

Douay-Rheims Bible
And another came, saying: Lord, behold here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin;

Darby Bible Translation
And another came, saying, My Lord, lo, there is thy mina, which I have kept laid up in a towel.

English Revised Version
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:

Webster's Bible Translation
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:

World English Bible
Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,

Young's Literal Translation
'And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὁ ἕτερος ἦλθεν λέγων· κύριε, ἰδοὺ ἡ μνᾶ σου, ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἕτερος ἦλθε λέγων· κύριε, ἰδοὺ ἡ μνᾶ σου, ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἕτερος ἦλθεν λέγων, Κύριε ἰδού, ἡ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ ἕτερος ἦλθεν λέγων· κύριε, ἰδοὺ ἡ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο ετερος ηλθεν λεγων κυριε ιδου η μνα σου ην ειχον αποκειμενην εν σουδαριω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ετερος ηλθεν λεγων κυριε ιδου η μνα σου ην ειχον αποκειμενην εν σουδαριω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ετερος ηλθεν λεγων κυριε ιδου η μνα σου ην ειχον αποκειμενην εν σουδαριω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ετερος ηλθεν λεγων κυριε ιδου η μνα σου ην ειχον αποκειμενην εν σουδαριω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort
και ο ετερος ηλθεν λεγων κυριε ιδου η μνα σου ην ειχον αποκειμενην εν σουδαριω

Luke 19:20 Hebrew Bible
ויבא האחר ויאמר הא לך מנה שלך אשר היה אצלי צרור בסודר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario

Lucas 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vino otro, diciendo: ``Señor, aquí está tu mina, que he tenido guardada en un pañuelo;

Lucas 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y vino otro, diciendo: 'Señor, aquí está su moneda, que he tenido guardada en un pañuelo;

Lucas 19:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañizuelo:

Lucas 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo;

Lucas 19:20 Spanish: Modern
Y vino otro y dijo: 'Señor, he aquí tu mina, la cual he guardado en un pañuelo.

Luc 19:20 French: Louis Segond (1910)
Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge;

Luc 19:20 French: Darby
Et un autre vint, disant: Maître, voici ta mine, que j'ai gardée déposée dans un linge;

Luc 19:20 French: Martin (1744)
Et un autre vint, disant : Seigneur, voici ton marc que j'ai tenu enveloppé dans un linge;

Luc 19:20 French: Ostervald (1744)
Et un autre vint et dit: Seigneur, voici ton marc que j'ai gardé enveloppé dans un linge;

Lukas 19:20 German: Luther (1912)
Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten;

Lukas 19:20 German: Luther (1545)
Und der dritte kam und sprach: HERR, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten.

Lukas 19:20 German: Elberfelder (1871)
Und ein anderer kam und sagte: Herr, siehe, hier ist dein Pfund, welches ich in einem Schweißtuch verwahrt hielt;

路 加 福 音 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 一 個 來 說 : 主 阿 , 看 哪 , 你 的 一 錠 銀 子 在 這 裡 , 我 把 他 包 在 手 巾 裡 存 著 。

路 加 福 音 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 一 个 来 说 : 主 阿 , 看 哪 , 你 的 一 锭 银 子 在 这 里 , 我 把 他 包 在 手 巾 里 存 着 。

路 加 福 音 19:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
另一个来说:‘主啊,你看,你的一百银币,我一直保存在手巾里,

路 加 福 音 19:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
另一個來說:‘主啊,你看,你的一百銀幣,我一直保存在手巾裡,
And another came saying Lord behold here is thy pound which I have kept laid up in a napkin


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ετερος  adjective - nominative singular masculine
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
ηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μνα  noun - nominative singular feminine
mna  mnah:  a mna (i.e. mina), a certain weight -- pound.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ειχον  verb - imperfect active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αποκειμενην  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular feminine
apokeimai  ap-ok'-i-mahee:  to be reserved; figuratively, to await -- be appointed, (be) laid up.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σουδαριω  noun - dative singular neuter
soudarion  soo-dar'-ee-on:  a sudarium (sweat-cloth), i.e. towel (for wiping the perspiration from the face, or binding the face of a corpse) -- handkerchief, napkin.

Luke 19:20 Multilingual Bible

Luc 19:20 French

Lucas 19:20 Biblia Paralela

路 加 福 音 19:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Servant
Sir
Towel
Wrapt

Behold
Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Lying
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Saying
Sir
Towel
Wrapt

Behold
Cloth
Handkerchief
Kept
Laid
Lying
Master
Mina
Napkin
Piece
Pound
Saying
Sir
Towel
Wrapt