Luke 19:45

Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Jesus
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading

Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading

Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading
<< Luke 19:45 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling,

King James Bible
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;

American King James Version
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;

American Standard Version
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,

Douay-Rheims Bible
And entering into the temple, he began to cast out them that sold therein, and them that bought.

Darby Bible Translation
And entering into the temple, he began to cast out those that sold and bought in it,

English Revised Version
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,

Webster's Bible Translation
And he went into the temple, and began to cast out them that sold in it, and them that bought,

World English Bible
He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it,

Young's Literal Translation
And having entered into the temple, he began to cast forth those selling in it, and those buying,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας ἐν αὐτῷ καὶ ἀγοράζοντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας ἐν αὐτῷ Καὶ ἀγοράζοντας,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:45 Greek NT: Westcott/Hort
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας

Luke 19:45 Hebrew Bible
ויבא אל המקדש ויחל לגרש משם את המכרים ואת הקונים בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ingressus in templum coepit eicere vendentes in illo et ementes

Lucas 19:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,

Lucas 19:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,

Lucas 19:45 Spanish: Reina Valera (1909)
Y entrando en el templo, comenzó á echar fuera á todos los que vendían y compraban en él.

Lucas 19:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y entrando en el Templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él.

Lucas 19:45 Spanish: Modern
Cuando entró en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,

Luc 19:45 French: Louis Segond (1910)
Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,

Luc 19:45 French: Darby
Et il entra au temple, et se mit à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient,

Luc 19:45 French: Martin (1744)
Puis étant entré au Temple, il commença à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient.

Luc 19:45 French: Ostervald (1744)
Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, leur disant:

Lukas 19:45 German: Luther (1912)
Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften,

Lukas 19:45 German: Luther (1545)
Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darinnen verkauften und kauften,

Lukas 19:45 German: Elberfelder (1871)
Und als er in den Tempel (die Gebäude) eingetreten war, fing er an auszutreiben, die darin verkauften und kauften,

路 加 福 音 19:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 進 了 殿 , 趕 出 裡 頭 做 買 賣 的 人 ,

路 加 福 音 19:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 进 了 殿 , 赶 出 里 头 做 买 卖 的 人 ,

路 加 福 音 19:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
洁净圣殿(太21:12-17;可11:15-19;约2:13-22)耶稣进了圣殿,就赶走作买卖的人,

路 加 福 音 19:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
潔淨聖殿(太21:12~17;可11:15~19;約2:13~22)耶穌進了聖殿,就趕走作買賣的人,
And he went into the temple and began to cast out them that sold therein __ and them that bought


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εισελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερον  noun - accusative singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.
ηρξατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
εκβαλλειν  verb - present active infinitive
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πωλουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
poleo  po-leh'-o:  to barter (as a pedlar), i.e. to sell -- sell, whatever is sold.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αγοραζοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
agorazo  ag-or-ad'-zo:  to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem -- buy, redeem.

Luke 19:45 Multilingual Bible

Luc 19:45 French

Lucas 19:45 Biblia Paralela

路 加 福 音 19:45 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Jesus
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading

Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading

Area
Bought
Buying
Cast
Dealers
Drive
Driving
Entered
Entering
Forth
Proceeded
Selling
Sold
Temple
Therein
Trading