Luke 22:10

<< Luke 22:10 >>

And he said unto them Behold when ye are entered into the city there shall a man meet you bearing a pitcher of water follow him into the house where he entereth in
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
εισελθοντων  verb - second aorist active passive - genitive plural masculine
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολιν  noun - accusative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
συναντησει  verb - future active indicative - third person singular
sunantao  soon-an-tah'-o:  to meet with; figuratively, to occur -- befall, meet.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
κεραμιον  noun - accusative singular neuter
keramion  ker-am'-ee-on:  an earthenware vessel, i.e. jar -- pitcher.
υδατος  noun - genitive singular neuter
hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water.
βασταζων  verb - present active passive - nominative singular masculine
bastazo  bas-tad'-zo:  to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up.
ακολουθησατε  verb - aorist active middle - second person
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικιαν  noun - accusative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
ου  adverb
hou  hoo:  at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever).
εισπορευεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
eisporeuomai  ice-por-yoo'-om-ahee:  to enter -- come (enter) in, go into.

New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters.

King James Bible
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

American King James Version
And he said to them, Behold, when you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.

American Standard Version
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in.

Darby Bible Translation
And he said to them, Behold, as ye enter into the city a man will meet you, carrying an earthen pitcher of water; follow him into the house where he goes in;

English Revised Version
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Behold, when ye have entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth.

World English Bible
He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.

Young's Literal Translation
And he said to them, 'Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν οὗ εἰσπορεύεται,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἰδού, εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν οὗ εἰσπορεύεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν εις ην εισπορευεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν ου εισπορευεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν ου εισπορευεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν ου εισπορευεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:10 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν εις ην εισπορευεται

Luke 22:10 Hebrew Bible
ויאמר אליהם הנה אתם באים העירה ופגע אתכם איש נשא צפחת מים לכו אחריו אל הבית אשר יבוא שמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat

Lucas 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y El les respondió: He aquí, al entrar en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle a la casa donde entre.

Lucas 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y El les respondió: "Miren, al entrar en la ciudad, les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo a la casa donde entre.

Lucas 22:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,

Lucas 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

Lucas 22:10 Spanish: Modern
Él les dijo: --He aquí, cuando entréis en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua. Seguidle hasta la casa a donde entre.

Luc 22:10 French: Louis Segond (1910)
Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera,

Luc 22:10 French: Darby
Et il leur dit: Voici, quand vous entrerez dans la ville, un homme portant une cruche d'eau viendra à votre rencontre; suivez-le dans la maison où il entrera.

Luc 22:10 French: Martin (1744)
Et il leur dit : voici, quand vous serez entrés dans la ville vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le en la maison où il entrera.

Luc 22:10 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau;

Lukas 22:10 German: Luther (1912)
Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingeht,

Lukas 22:10 German: Luther (1545)
Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingehet,

Lukas 22:10 German: Elberfelder (1871)
Er aber sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt kommet, wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser trägt; folget ihm in das Haus, wo er hineingeht.

路 加 福 音 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 進 了 城 , 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 , 你 們 就 跟 著 他 , 到 他 所 進 的 房 子 裡 去 ,

路 加 福 音 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 进 了 城 , 必 有 人 拿 着 一 瓶 水 迎 面 而 来 , 你 们 就 跟 着 他 , 到 他 所 进 的 房 子 里 去 ,

路 加 福 音 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“你们进了城,必有一个人顶着水罐,迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家,

路 加 福 音 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“你們進了城,必有一個人頂著水罐,迎面而來,你們就跟著他,到他所進的那一家,


Bearing Behold Carrying Earthen Enter Entered Entereth Entering Enters Follow Goes Jar Meet Pitcher Replied Sooner Town Vessel Whereinto

Bearing Carrying City Earthen Enter Entered Entereth Entering Enters Follow Goes House Jar Meet Pitcher Sooner Vessel Water Whereinto

Bearing Carrying City Earthen Enter Entered Entereth Entering Enters Follow Goes House Jar Meet Pitcher Sooner Vessel Water Whereinto

Luke 22:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible