Luke 22:50

Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
High
Priest
Priest's
Right
Servant
Slave
Smote
Struck

Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
Priest
Priest's
Servant
Slave
Smote
Struck

Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
Priest
Priest's
Servant
Slave
Smote
Struck
<< Luke 22:50 >>
New American Standard Bible (©1995)
And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.

King James Bible
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

American King James Version
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

American Standard Version
And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.

Douay-Rheims Bible
And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.

Darby Bible Translation
And a certain one from among them smote the bondman of the high priest and took off his right ear.

English Revised Version
And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.

Webster's Bible Translation
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

World English Bible
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.

Young's Literal Translation
And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ οὖς τὸ δεξιόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ οὖς τὸ δεξιόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και επαταξεν εις τις εξ αυτων του αρχιερεως τον δουλον και αφειλεν το ους αυτου το δεξιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επαταξεν εις τις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ους το δεξιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και επαταξεν εις τις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ους το δεξιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επαταξεν εις τις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ους το δεξιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:50 Greek NT: Westcott/Hort
και επαταξεν εις τις εξ αυτων του αρχιερεως τον δουλον και αφειλεν το ους αυτου το δεξιον

Luke 22:50 Hebrew Bible
ויך אחד מהם את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו הימנית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram

Lucas 22:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

Lucas 22:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

Lucas 22:50 Spanish: Reina Valera (1909)
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

Lucas 22:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

Lucas 22:50 Spanish: Modern
Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

Luc 22:50 French: Louis Segond (1910)
Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.

Luc 22:50 French: Darby
Et l'un d'entre eux frappa l'esclave du souverain sacrificateur et lui emporta l'oreille droite.

Luc 22:50 French: Martin (1744)
Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain Sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.

Luc 22:50 French: Ostervald (1744)
Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite. Mais Jésus, prenant la parole, dit: Arrêtez-vous.

Lukas 22:50 German: Luther (1912)
Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab.

Lukas 22:50 German: Luther (1545)
Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab.

Lukas 22:50 German: Elberfelder (1871)
Und einer aus ihnen schlug den Knecht (O. Sklaven) des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab.

路 加 福 音 22:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 有 一 個 人 把 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 , 削 掉 了 他 的 右 耳 。

路 加 福 音 22:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 有 一 个 人 把 大 祭 司 的 仆 人 砍 了 一 刀 , 削 掉 了 他 的 右 耳 。

路 加 福 音 22:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。

路 加 福 音 22:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們中間有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的右耳。
And one __ of them smote the servant of the high priest and cut off his right ear


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επαταξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
patasso  pat-as'-so:  to knock (gently or with a weapon or fatally) -- smite, strike.
εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλον  noun - accusative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχιερεως  noun - genitive singular masculine
archiereus  ar-khee-er-yuce':  the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αφειλεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
aphaireo  af-ahee-reh'-o:  to remove -- cut (smite) off, take away.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ους  noun - accusative singular neuter
ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δεξιον  adjective - accusative singular neuter
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).

Luke 22:50 Multilingual Bible

Luc 22:50 French

Lucas 22:50 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:50 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
High
Priest
Priest's
Right
Servant
Slave
Smote
Struck

Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
Priest
Priest's
Servant
Slave
Smote
Struck

Blow
Bondman
Chief
Cut
Cutting
Ear
Priest
Priest's
Servant
Slave
Smote
Struck