New American Standard Bible (©1995) "But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.King James Bible But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. American King James Version But you shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that does serve. American Standard Version But ye'shall not be'so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. Douay-Rheims Bible But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth. Darby Bible Translation But ye shall not be thus; but let the greater among you be as the younger, and the leader as he that serves. English Revised Version But ye shall not be so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. Webster's Bible Translation But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. World English Bible But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. Young's Literal Translation but ye are not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἀλλ' ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γινεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:26 Greek NT: Westcott/Hort υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γινεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator Lucas 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero no es así con vosotros; antes, el mayor entre vosotros hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve. Lucas 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero no es así con ustedes; antes, el mayor entre ustedes hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve. Lucas 22:26 Spanish: Reina Valera (1909) Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve. Lucas 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve. Lucas 22:26 Spanish: Modern Pero entre vosotros no será así. Más bien, el que entre vosotros sea el importante, sea como el más nuevo; y el que es dirigente, como el que sirve. Luc 22:26 French: Louis Segond (1910) Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert. Luc 22:26 French: Darby mais il n'en sera pas ainsi de vous; mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui conduit comme celui qui sert. Luc 22:26 French: Martin (1744) Mais il n'en sera pas ainsi de vous : au contraire, que le plus grand entre vous soit comme le moindre; et celui qui gouverne, comme celui qui sert. Luc 22:26 French: Ostervald (1744) Mais vous, ne faites point ainsi; et que le plus grand parmi vous, soit comme le plus petit; et celui qui gouverne, comme celui qui sert. Lukas 22:26 German: Luther (1912) Ihr aber nicht also! Sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Vornehmste wie ein Diener. Lukas 22:26 German: Luther (1545) Ihr aber nicht also, sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste und der Vornehmste wie ein Diener. Lukas 22:26 German: Elberfelder (1871) Ihr aber nicht also; sondern der Größte unter euch sei wie der Jüngste, (W. der Größere
der Jüngere) und der Leiter wie der Dienende. 路 加 福 音 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 你 們 不 可 這 樣 ; 你 們 裡 頭 為 大 的 , 倒 要 像 年 幼 的 ; 為 首 領 的 , 倒 要 像 服 事 人 的 。 路 加 福 音 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 你 们 不 可 这 样 ; 你 们 里 头 为 大 的 , 倒 要 像 年 幼 的 ; 为 首 领 的 , 倒 要 像 服 事 人 的 。 路 加 福 音 22:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但你们却不要这样;你们中间最大的,应当像最小的;作首领的,应当像服事人的。 路 加 福 音 22:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但你們卻不要這樣;你們中間最大的,應當像最小的;作首領的,應當像服事人的。 But ye shall not ">be so but he that is greatest among you let him be as the younger and he that is chief as he that doth serve υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μειζων adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted meizon  mide'-zone: larger (literally or figuratively, specially, in age) -- elder, greater(-est), more. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γενεσθω verb - second aorist middle deponent imperative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεωτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηγουμενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine hegeomai  hayg-eh'-om-ahee: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διακονων verb - present active participle - nominative singular masculine diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deaconLuke 22:26 Multilingual Bible Luc 22:26 French Lucas 22:26 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |