New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called 'Benefactors.'King James Bible And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. American King James Version And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority on them are called benefactors. American Standard Version And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors. Douay-Rheims Bible And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent. Darby Bible Translation And he said to them, The kings of the nations rule over them, and they that exercise authority over them are called benefactors. English Revised Version And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors. Webster's Bible Translation And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them, are called benefactors. World English Bible He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.' Young's Literal Translation And he said to them, 'The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:25 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur Lucas 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jesús les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores. Lucas 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jesús les dijo: "Los reyes de los Gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores. Lucas 22:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores: Lucas 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores; Lucas 22:25 Spanish: Modern Entonces él les dijo: --Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados bienhechores. Luc 22:25 French: Louis Segond (1910) Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs. Luc 22:25 French: Darby Et il leur dit: Les rois des nations les dominent, et ceux qui exercent l'autorité sur elles sont appelés bienfaiteurs; Luc 22:25 French: Martin (1744) Mais il leur dit : Les Rois des nations les maîtrisent; et ceux qui usent d'autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs. Luc 22:25 French: Ostervald (1744) Mais il leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui exercent leur autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs. Lukas 22:25 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen Könige herrschen, und die Gewaltigen heißt man gnädige Herren. Lukas 22:25 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen Könige herrschen, und die Gewaltigen heißt man gnädige HERREN. Lukas 22:25 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihnen: Die Könige der Nationen herrschen über dieselben, und die Gewalt über sie üben, werden Wohltäter genannt. 路 加 福 音 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 , 那 掌 權 管 他 們 的 稱 為 恩 主 。 路 加 福 音 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 外 邦 人 有 君 王 为 主 治 理 他 们 , 那 掌 权 管 他 们 的 称 为 恩 主 。 路 加 福 音 22:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主, 路 加 福 音 22:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他們說:“各國都有君王統治他們,他們的掌權者稱為恩主, And he said unto them The kings of the Gentiles exercise lordship over them and they that exercise authority upon them are called benefactors ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεις noun - nominative plural masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. κυριευουσιν verb - present active indicative - third person kurieuo  ko-ree-yoo'-o: to rule -- have dominion over, lord, be lord of, exercise lordship over. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξουσιαζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine exousiazo  ex-oo-see-ad'-zo: to control -- exercise authority upon, bring under the (have) power of. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευεργεται noun - nominative plural masculine euergetes  yoo-erg-et'-ace: a worker of good, i.e. (specially) a philanthropist -- benefactor. καλουνται verb - present passive indicative - third person kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).Luke 22:25 Multilingual Bible Luc 22:25 French Lucas 22:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |