Acts 11:2

<< Acts 11:2 >>

And when Peter was come up to Jerusalem they that were of the circumcision contended with him
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
ανεβη  verb - second aorist active indicative - third person singular
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιεροσολυμα  noun - accusative singular feminine
Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah:  Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem.
διεκρινοντο  verb - imperfect middle indicative - third person
diakrino  dee-ak-ree'-no:  to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
περιτομης  noun - genitive singular feminine
peritome  per-it-om-ay':  circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively) -- circumcised, circumcision.

New American Standard Bible (©1995)
And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

King James Bible
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

American King James Version
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

American Standard Version
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

Douay-Rheims Bible
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

Darby Bible Translation
and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,

English Revised Version
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

Webster's Bible Translation
And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

World English Bible
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,

Young's Literal Translation
and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort
οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

Acts 11:2 Hebrew Bible
ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione

Hechos 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión le reprocharon,

Hechos 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión (Judíos Cristianos) le reprocharon:

Hechos 11:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Hechos 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Hechos 11:2 Spanish: Modern
Y cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Actes 11:2 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,

Actes 11:2 French: Darby
Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant:

Actes 11:2 French: Martin (1744)
Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,

Actes 11:2 French: Ostervald (1744)
Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui,

Apostelgeschichte 11:2 German: Luther (1912)
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,

Apostelgeschichte 11:2 German: Luther (1545)
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren,

Apostelgeschichte 11:2 German: Elberfelder (1871)
und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說 :

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 礼 的 门 徒 和 他 争 辩 说 :

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得上到耶路撒冷的时候,那些守割礼的人与他争论,

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得上到耶路撒冷的時候,那些守割禮的人與他爭論,


Argument Believers Champions Circumcised Circumcision Contended Contending Criticized Fault Issue Jerusalem Kept Party Peter Returned Rule

Argument Believers Champions Circumcised Circumcision Contended Contending Criticized Fault Found Issue Jerusalem Kept Party Peter Rule

Argument Believers Champions Circumcised Circumcision Contended Contending Criticized Fault Found Issue Jerusalem Kept Party Peter Rule

Acts 11:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible