
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem and they sent forth Barnabas that he should go as far as Antioch ηκουσθη verb - aorist passive indicative - third person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωτα noun - accusative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιας noun - genitive singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ιεροσολυμοις noun - dative plural neuter Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξαπεστειλαν verb - aorist active indicative - third person exapostello  ex-ap-os-tel'-lo: to send away forth, i.e. (on a mission) to despatch, or (peremptorily) to dismiss -- send (away, forth, out). βαρναβαν noun - accusative singular masculine Barnabas  bar-nab'-as: son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas. διελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent dierchomai  dee-er'-khom-ahee: to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). αντιοχειας noun - genitive singular feminine Antiocheia  an-tee-okh'-i-ah: Antiochia, a place in Syria -- Antioch.
 New American Standard Bible (©1995) The news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch.King James Bible Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch. American King James Version Then tidings of these things came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch. American Standard Version And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas as far as Antioch: Douay-Rheims Bible And the tidings came to the ears of the church that was at Jerusalem, touching these things: and they sent Barnabas as far as Antioch. Darby Bible Translation And the report concerning them reached the ears of the assembly which was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go through as far as Antioch: English Revised Version And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas as far as Antioch: Webster's Bible Translation Then tidings of these things came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch. World English Bible The report concerning them came to the ears of the assembly which was in Jerusalem. They sent out Barnabas to go as far as Antioch, Young's Literal Translation And the account was heard in the ears of the assembly that is in Jerusalem concerning them, and they sent forth Barnabas to go through unto Antioch, ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἱερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Ἱεροσολύμοις περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρνάβαν διελθεῖν ἕως Ἀντιοχείας· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Ἱεροσολύμοις περὶ αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν διελθεῖν ἕως Ἀντιοχείας· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της ουσης εν ιερουσαλημ περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν εως αντιοχειας ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας ΠΡΑΞΕΙΣ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της ουσης εν ιερουσαλημ περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν εως αντιοχειας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam Hechos 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la noticia de esto llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén y enviaron a Bernabé a Antioquía, Hechos 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La noticia de esto llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén y enviaron a Bernabé a Antioquía, Hechos 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía. Hechos 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llegó la fama (de estas cosas) a oídos de la Iglesia que estaba en Jerusalén; y enviaron a Bernabé que fuese hasta Antioquía. Hechos 11:22 Spanish: Modern Llegaron noticias de estas cosas a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén, y enviaron a Bernabé para que fuese hasta Antioquía. Actes 11:22 French: Louis Segond (1910) Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l'Eglise de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu'à Antioche. Actes 11:22 French: Darby Et le bruit en vint aux oreilles de l'assemblée qui était à Jérusalem; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu'à Antioche; Actes 11:22 French: Martin (1744) Et le bruit en vint aux oreilles de l'Eglise qui était à Jérusalem : c'est pourquoi ils envoyèrent Barnabas pour passer à Antioche. Actes 11:22 French: Ostervald (1744) Or, le bruit en vint aux oreilles de l'Église de Jérusalem; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu'à Antioche. Apostelgeschichte 11:22 German: Luther (1912) Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien. Apostelgeschichte 11:22 German: Luther (1545) Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien, Apostelgeschichte 11:22 German: Elberfelder (1871) Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; 使 徒 行 傳 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 風 聲 傳 到 耶 路 撒 冷 教 會 人 的 耳 中 , 他 們 就 打 發 巴 拿 巴 出 去 , 走 到 安 提 阿 為 止 。 使 徒 行 傳 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 风 声 传 到 耶 路 撒 冷 教 会 人 的 耳 中 , 他 们 就 打 发 巴 拿 巴 出 去 , 走 到 安 提 阿 为 止 。 使 徒 行 傳 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这事传到耶路撒冷教会的耳中,他们就派巴拿巴到安提阿去。 使 徒 行 傳 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這事傳到耶路撒冷教會的耳中,他們就派巴拿巴到安提阿去。  Account Antioch Assembly Barnabas Church Ears Forth Jerusalem News Reached Report Tidings
 Account Antioch Assembly Barnabas Church Ears Far Forth Heard Jerusalem News Reached Report Tidings
 Account Antioch Assembly Barnabas Church Ears Far Forth Heard Jerusalem News Reached Report Tidings
Acts 11:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |