New American Standard Bible (©1995) When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,King James Bible And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: American King James Version And when they had gone through the isle to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: American Standard Version And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus; Douay-Rheims Bible And when they had gone through the whole island, as far as Paphos, they found a certain man, a magician, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesu: Darby Bible Translation And having passed through the whole island as far as Paphos, they found a certain man a magician, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus, English Revised Version And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus; Webster's Bible Translation And when they had gone through the isle to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: World English Bible When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus, Young's Literal Translation and having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name is Bar-Jesus; ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Greek Orthodox Church Διελθόντες δὲ τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρόν τινα ἄνδρα μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διελθόντες δὲ τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διελθοντες δε ολην την νησον αχρι παφου ευρον ανδρα τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διελθοντες δε την νησον αχρι παφου ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησους ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) διελθοντες δε την νησον αχρι παφου ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησους ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) διελθοντες δε την νησον αχρι παφου ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησους ΠΡΑΞΕΙΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort διελθοντες δε ολην την νησον αχρι παφου ευρον ανδρα τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu Hechos 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de haber recorrido toda la isla hasta Pafos, encontraron a cierto mago, un falso profeta judío llamado Barjesús, Hechos 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de haber recorrido toda la isla hasta Pafos, encontraron a cierto mago, un falso profeta Judío llamado Barjesús, Hechos 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiendo atravesado toda la isla hasta Papho, hallaron un hombre mago, falso profeta, Judío, llamado Bar jesús; Hechos 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, hallaron un hombre sabio, falso profeta, judío, llamado Barjesús; Hechos 13:6 Spanish: Modern Habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, hallaron a un mago, falso profeta judío, llamado Barjesús. Actes 13:6 French: Louis Segond (1910) Ayant ensuite traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus, Actes 13:6 French: Darby Et ayant traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain homme, un magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus, Actes 13:6 French: Martin (1744) Puis ayant traversé l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent là un certain enchanteur, faux-Prophète Juif, nommé Bar-Jésus, Actes 13:6 French: Ostervald (1744) Ayant ensuite traversé l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain Juif, magicien et faux prophète, nommé Barjésus, Apostelgeschichte 13:6 German: Luther (1912) Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt Paphos, fanden sie einen Zauberer und falschen Propheten, einen Juden, der hieß Bar-Jesus; Apostelgeschichte 13:6 German: Luther (1545) Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt Paphos, fanden sie einen Zauberer und falschen Propheten, einen Juden, der hieß Bar - Jehu. Apostelgeschichte 13:6 German: Elberfelder (1871) Als sie aber die ganze Insel bis Paphos durchzogen hatten, fanden sie einen gewissen Mann, einen Magier, einen falschen Propheten, einen Juden, mit Namen Bar-Jesus, 使 徒 行 傳 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 經 過 全 島 , 直 到 帕 弗 , 在 那 裡 遇 見 一 個 有 法 術 , 假 充 先 知 的 猶 太 人 , 名 叫 巴 耶 穌 。 使 徒 行 傳 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 经 过 全 岛 , 直 到 帕 弗 , 在 那 里 遇 见 一 个 有 法 术 , 假 充 先 知 的 犹 太 人 , 名 叫 巴 耶 稣 。 使 徒 行 傳 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。 使 徒 行 傳 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。 And when they had gone through the isle unto Paphos they found a certain sorcerer a false. prophet a Jew whose name was Barjesus διελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine dierchomai  dee-er'-khom-ahee: to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νησον noun - accusative singular feminine nesos  nay'-sos: an island -- island, isle. αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. παφου noun - genitive singular feminine Paphos  paf'-os: Paphus, a place in Cyprus -- Paphos. ευρον verb - second aorist active indicative - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. τινα indefinite pronoun - accusative singular masculine tis  tis:  some or any person or object μαγον noun - accusative singular masculine magos  mag'-os: a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician -- sorcerer, wise man. ψευδοπροφητην noun - accusative singular masculine pseudoprophetes  psyoo-dop-rof-ay'-tace: a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor -- false prophet. ιουδαιον adjective - accusative singular masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ονομα noun - nominative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). βαριησους noun - nominative singular masculine Bariesous  bar-ee-ay-sooce': son of Jesus (or Joshua); Bar-jesus, an Israelite -- Barjesus.Acts 13:6 Multilingual Bible Actes 13:6 French Hechos 13:6 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 13:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |