New American Standard Bible (©1995) The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.King James Bible And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. American King James Version And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. American Standard Version And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. Douay-Rheims Bible But the next sabbath day, the whole city almost came together, to hear the word of God. Darby Bible Translation And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of God. English Revised Version And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. Webster's Bible Translation And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God. World English Bible The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. Young's Literal Translation And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του κυριου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1550) τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini Hechos 13:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor. Hechos 13:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor. Hechos 13:44 Spanish: Reina Valera (1909) Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios. Hechos 13:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad a oír la Palabra de Dios. Hechos 13:44 Spanish: Modern El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios. Actes 13:44 French: Louis Segond (1910) Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. Actes 13:44 French: Darby Et le sabbat suivant, presque toute la ville fut assemblée pour entendre la parole de Dieu; Actes 13:44 French: Martin (1744) Et le Sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour ouïr la parole de Dieu. Actes 13:44 French: Ostervald (1744) Le sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour entendre la parole de Dieu. Apostelgeschichte 13:44 German: Luther (1912) Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. Apostelgeschichte 13:44 German: Luther (1545) Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. Apostelgeschichte 13:44 German: Elberfelder (1871) Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören. 使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 下 安 息 日 , 合 城 的 人 幾 乎 都 來 聚 集 , 要 聽 神 的 道 。 使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 下 安 息 日 , 合 城 的 人 几 乎 都 来 聚 集 , 要 听 神 的 道 。 使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 下一个安息日,几乎全城的人都聚了来,要听主的道。 使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 下一個安息日,幾乎全城的人都聚了來,要聽主的道。 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. ερχομενω verb - present middle or passive deponent participle - dative singular neuter erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. σαββατω noun - dative singular neuter sabbaton  sab'-bat-on: sabbath (day), week. σχεδον adverb schedon  skhed-on': nigh, i.e. nearly -- almost. πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολις noun - nominative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. συνηχθη verb - aorist passive indicative - third person singular sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) ακουσαι verb - aorist active middle or passive deponent akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Acts 13:44 Multilingual Bible Actes 13:44 French Hechos 13:44 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |