Acts 12:22

Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man
Populace
Shout
Shouted
Shouting
Voice

Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man's
Populace
Saying
Shout
Shouted
Shouting
Voice

Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man's
Populace
Saying
Shout
Shouted
Shouting
Voice
<< Acts 12:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"

King James Bible
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

American King James Version
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

American Standard Version
And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man.

Douay-Rheims Bible
And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man.

Darby Bible Translation
And the people cried out, A god's voice and not a man's.

English Revised Version
And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.

Webster's Bible Translation
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

World English Bible
The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"

Young's Literal Translation
and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου

Acts 12:22 Hebrew Bible
ויריעו לו העם לאמר קול אלהים הוא ולא קול אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
populus autem adclamabat dei voces et non hominis

Hechos 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la gente gritaba: ¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!

Hechos 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la gente gritaba: "¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!"

Hechos 12:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre.

Hechos 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre.

Hechos 12:22 Spanish: Modern
Y el pueblo aclamaba diciendo: "¡Voz de un dios, y no de un hombre!"

Actes 12:22 French: Louis Segond (1910)
Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!

Actes 12:22 French: Darby
Et le peuple s'écriait: Voix d'un dieu et non pas d'un homme!

Actes 12:22 French: Martin (1744)
Sur quoi le peuple s'écria : Voix d'un Dieu, et non point d'un homme!

Actes 12:22 French: Ostervald (1744)
Et le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non point d'un homme!

Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1912)
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!

Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1545)
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!

Apostelgeschichte 12:22 German: Elberfelder (1871)
Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!

使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 喊 著 說 : 這 是 神 的 聲 音 , 不 是 人 的 聲 音 。

使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 喊 着 说 : 这 是 神 的 声 音 , 不 是 人 的 声 音 。

使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”

使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!”
And the people gave a shout saying It is the voice of a god and not of a man


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
δημος  noun - nominative singular masculine
demos  day'-mos:  the public (as bound together socially) -- people.
επεφωνει  verb - imperfect active indicative - third person singular
epiphoneo  ep-ee-fo-neh'-o:  to call at something, i.e. exclaim -- cry (against), give a shout.
φωνη  noun - nominative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

Acts 12:22 Multilingual Bible

Actes 12:22 French

Hechos 12:22 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man
Populace
Shout
Shouted
Shouting
Voice

Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man's
Populace
Saying
Shout
Shouted
Shouting
Voice

Assembled
Cried
Cries
Crying
God's
Kept
Loud
Man's
Populace
Saying
Shout
Shouted
Shouting
Voice