
But Peter took him up saying Stand up I myself also am a man ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηγειρεν verb - aorist active indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αναστηθι verb - second aorist active middle - second person singular anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
 New American Standard Bible (©1995) But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."King James Bible But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. American King James Version But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. American Standard Version But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man. Douay-Rheims Bible But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man. Darby Bible Translation But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man. English Revised Version But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man. Webster's Bible Translation But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man. World English Bible But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man." Young's Literal Translation and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;' ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Πέτρος αὐτὸν ἤγειρε λέγων· Ἀνάστηθι· κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Πέτρος αὐτὸν ἤγειρεν λέγων, Ἀνάστηθι· κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπος εἰμι. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum Hechos 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas Pedro lo levantó, diciendo: Ponte de pie; yo también soy hombre. Hechos 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Pedro lo levantó, diciendo: "Ponte de pie; yo también soy hombre." Hechos 10:26 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre. Hechos 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre. Hechos 10:26 Spanish: Modern Pero Pedro le levantó diciendo: --¡Levántate! Yo mismo también soy hombre. Actes 10:26 French: Louis Segond (1910) Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. Actes 10:26 French: Darby Mais Pierre le releva, disant: Lève-toi; et moi aussi je suis un homme. Actes 10:26 French: Martin (1744) Mais Pierre le releva, en lui disant : lève-toi, je suis aussi un homme. Actes 10:26 French: Ostervald (1744) Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme. Apostelgeschichte 10:26 German: Luther (1912) Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch. Apostelgeschichte 10:26 German: Luther (1545) Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch. Apostelgeschichte 10:26 German: Elberfelder (1871) Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich selbst bin ein Mensch. 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 拉 他 , 說 : 你 起 來 , 我 也 是 人 。 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 拉 他 , 说 : 你 起 来 , 我 也 是 人 。 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得扶起他,说:“起来,我也是人。” 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得扶起他,說:“起來,我也是人。”  Lifted Lifting Myself Peter Raised Rise Saying Stand
 Lifted Man Peter Raised Rise Stand
 Lifted Man Peter Raised Rise Stand
Acts 10:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |