Acts 10:44

Fell
Ghost
Heard
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Sayings
Speaking
Spirit
Word
Words

Fell
Ghost
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Saying
Sayings
Spake
Speaking
Spirit
Yet

Fell
Ghost
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Saying
Sayings
Spake
Speaking
Spirit
Yet
<< Acts 10:44 >>
New American Standard Bible (©1995)
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.

King James Bible
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

American King James Version
While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

American Standard Version
While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.

Douay-Rheims Bible
While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.

Darby Bible Translation
While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

English Revised Version
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

Webster's Bible Translation
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

World English Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

Young's Literal Translation
While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Westcott/Hort
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Acts 10:44 Hebrew Bible
עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum

Hechos 10:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje.

Hechos 10:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje (la palabra).

Hechos 10:44 Spanish: Reina Valera (1909)
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

Hechos 10:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Hechos 10:44 Spanish: Modern
Mientras Pedro todavía hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Actes 10:44 French: Louis Segond (1910)
Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Actes 10:44 French: Darby
Comme Pierre prononçait encore ces mots, l'Esprit Saint tomba sur tous ceux qui entendaient la parole.

Actes 10:44 French: Martin (1744)
Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Actes 10:44 French: Ostervald (1744)
Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient ce qu'il disait.

Apostelgeschichte 10:44 German: Luther (1912)
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.

Apostelgeschichte 10:44 German: Luther (1545)
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten.

Apostelgeschichte 10:44 German: Elberfelder (1871)
Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 還 說 這 話 的 時 候 , 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上 。

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 还 说 这 话 的 时 候 , 圣 灵 降 在 一 切 听 道 的 人 身 上 。

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
外族人领受圣灵彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
外族人領受聖靈彼得還在說話的時候,聖靈降在所有聽道的人身上,
While Peter yet spake these words the Holy Ghost fell on all them which heard the word


ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
λαλουντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετρου  noun - genitive singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρηματα  noun - accusative plural neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
επεπεσεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epipipto  ep-ee-pip'-to:  to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively) -- fall into (on, upon) lie on, press upon.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευμα  noun - nominative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγιον  adjective - nominative singular neuter
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακουοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.

Acts 10:44 Multilingual Bible

Actes 10:44 French

Hechos 10:44 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Fell
Ghost
Heard
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Sayings
Speaking
Spirit
Word
Words

Fell
Ghost
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Saying
Sayings
Spake
Speaking
Spirit
Yet

Fell
Ghost
Hearing
Holy
Listening
Message
Peter
Saying
Sayings
Spake
Speaking
Spirit
Yet