New American Standard Bible (©1995) you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.King James Bible That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;  Baptism Beginning Begun Breadth Galilee John Judaea Judea Length Mean Preached Preacher Proclaimed Public Published Saying Spoken Spread Starting Story Testimony Throughout Yourselves
 Baptism Beginning Breadth Galilee John Judaea Judea Length Mean Preached Preacher Proclaimed Public Published Spread Starting Story Testimony Throughout Whole Word Yourselves
 Baptism Beginning Breadth Galilee John Judaea Judea Length Mean Preached Preacher Proclaimed Public Published Spread Starting Story Testimony Throughout Whole Word YourselvesAmerican King James Version That word, I say, you know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; American Standard Version that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; Bible in Basic English That word you yourselves have knowledge of, which was made public through all Judaea, starting from Galilee, after the baptism of which John was the preacher, Douay-Rheims Bible You know the word which hath been published through all Judea: for it began from Galilee, after the baptism which John preached, Darby Bible Translation ye know; the testimony which has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism which John preached -- English Revised Version that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; Webster's Bible Translation That word, I say, ye know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; World English Bible you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; Young's Literal Translation ye -- ye have known; -- the word that came throughout all Judea, having begun from Galilee, after the baptism that John preached;
Hechos 10:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) vosotros mismos sabéis lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó. Hechos 10:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ustedes saben lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó, Hechos 10:37 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó, Hechos 10:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros sabéis de la palabra que ha sido hecha por toda Judea; que comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó; Hechos 10:37 Spanish: Modern Vosotros sabéis el mensaje que ha sido divulgado por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan. Actes 10:37 French: Louis Segond (1910) Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; Actes 10:37 French: Darby ce qui a été annoncé par toute la Judée, en commençant par la Galilée, après le baptême que Jean a prêché, Actes 10:37 French: Martin (1744) Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée en commençant par la Galilée, après le Baptême que Jean a prêché; Actes 10:37 French: Ostervald (1744) Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, après le baptême que Jean a prêché; Apostelgeschichte 10:37 German: Luther (1912) die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte: Apostelgeschichte 10:37 German: Luther (1545) die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angefangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte: Apostelgeschichte 10:37 German: Elberfelder (1871) kennet ihr: das Zeugnis, (O. die Rede, die Sache) welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden (W. geschehen) ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: 使 徒 行 傳 10:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 話 在 約 翰 宣 傳 洗 禮 以 後 , 從 加 利 利 起 , 傳 遍 了 猶 太 。 使 徒 行 傳 10:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 话 在 约 翰 宣 传 洗 礼 以 後 , 从 加 利 利 起 , 传 遍 了 犹 太 。 使 徒 行 傳 10:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太, 使 徒 行 傳 10:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們知道:在約翰傳講洗禮之後,這道從加利利傳遍了猶太, |  υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενομενον verb - second aorist middle deponent participle - accusative singular neuter ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ρημα noun - accusative singular neuter rhema hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever καθ preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ολης adjective - genitive singular feminine holos hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιας noun - genitive singular feminine Ioudaia ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. αρξαμενον verb - aorist middle passive - accusative singular neuter archomai ar'-khom-ahee: to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιας noun - genitive singular feminine Galilaia gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee. μετα preposition meta met-ah': denoting accompaniment; amid (local or causal); το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαπτισμα noun - accusative singular neuter baptisma bap'-tis-mah: baptism (technically or figuratively) -- baptism. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εκηρυξεν verb - aorist active indicative - third person singular kerusso kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. ιωαννης noun - nominative singular masculine Ioannes ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς οἴδατε, τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὁ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννηςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: after all baptism beginning from Galilee happened has in John Judea know place preached proclaimed starting that the thing throughout took what which You yourselves Acts 10:37 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|