
There was a certain man in Caesarea called Cornelius a centurion of the band called the Italian band ανηρ noun - nominative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. καισαρεια noun - dative singular feminine Kaisereia  kahee-sar'-i-a: Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). κορνηλιος noun - nominative singular masculine Kornelios  kor-nay'-lee-os: Cornelius, a Roman -- Cornelius. εκατονταρχης noun - nominative singular masculine hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) σπειρης noun - genitive singular feminine speira  spi'-rah: a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors) -- band. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλουμενης verb - present passive participle - genitive singular feminine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). ιταλικης adjective - genitive singular feminine Italikos  ee-tal-ee-kos': Italic, i.e. belonging to Italia -- Italian.
 New American Standard Bible (©1995) Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,King James Bible There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, American King James Version There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, American Standard Version Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band , Douay-Rheims Bible AND there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of that which is called the Italian band; Darby Bible Translation But a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion of the band called Italic, English Revised Version Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band, Webster's Bible Translation There was a certain man in Cesarea, called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, World English Bible Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment, Young's Literal Translation And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a band called Italian, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρίᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀνὴρ δέ τις ἦν ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ανηρ δε τις εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort ανηρ δε τις εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica Hechos 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Había en Cesarea un hombre llamado Cornelio, centurión de la cohorte llamada la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Había en Cesarea un hombre llamado Cornelio, centurión de la cohorte (unidad militar Romana) llamada la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y había un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Modern Había en Cesarea cierto hombre llamado Cornelio, que era centurión de la compañía llamada la Italiana. Actes 10:1 French: Louis Segond (1910) Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. Actes 10:1 French: Darby Or, à Césarée, un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique, Actes 10:1 French: Martin (1744) Or il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, Centenier d'une cohorte [de la Légion] appelée Italique; Actes 10:1 French: Ostervald (1744) Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique. Apostelgeschichte 10:1 German: Luther (1912) Es war aber ein Mann zu Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die italische, Apostelgeschichte 10:1 German: Luther (1545) Es war aber ein Mann zu Cäsarea mit Namen Cornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die welsche, Apostelgeschichte 10:1 German: Elberfelder (1871) Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, -mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 該 撒 利 亞 有 一 個 人 , 名 叫 哥 尼 流 , 是 義 大 利 營 的 百 夫 長 。 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 该 撒 利 亚 有 一 个 人 , 名 叫 哥 尼 流 , 是 义 大 利 营 的 百 夫 长 。 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哥尼流蒙主指示 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哥尼流蒙主指示在該撒利亞有一個人,名叫哥尼流,是意大利營的百夫長。  Army Band Caesarea Caesare'a Captain Centurion Cesarea Cohort Cornelius Italian Italic Named Quartered Regiment
 Army Band Caesarea Caesare'a Captain Centurion Cesarea Cohort Cornelius Regiment
 Army Band Caesarea Caesare'a Captain Centurion Cesarea Cohort Cornelius Regiment
Acts 10:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |