New American Standard Bible (©1995) Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,King James Bible There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, American King James Version There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, American Standard Version Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band , Douay-Rheims Bible AND there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of that which is called the Italian band; Darby Bible Translation But a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion of the band called Italic, English Revised Version Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band, Webster's Bible Translation There was a certain man in Cesarea, called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, World English Bible Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment, Young's Literal Translation And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a band called Italian, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρίᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀνὴρ δέ τις ἦν ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ανηρ δε τις εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης ΠΡΑΞΕΙΣ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort ανηρ δε τις εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica Hechos 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Había en Cesarea un hombre llamado Cornelio, centurión de la cohorte llamada la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Había en Cesarea un hombre llamado Cornelio, centurión de la cohorte (unidad militar Romana) llamada la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y había un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana, Hechos 10:1 Spanish: Modern Había en Cesarea cierto hombre llamado Cornelio, que era centurión de la compañía llamada la Italiana. Actes 10:1 French: Louis Segond (1910) Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. Actes 10:1 French: Darby Or, à Césarée, un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique, Actes 10:1 French: Martin (1744) Or il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, Centenier d'une cohorte [de la Légion] appelée Italique; Actes 10:1 French: Ostervald (1744) Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique. Apostelgeschichte 10:1 German: Luther (1912) Es war aber ein Mann zu Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die italische, Apostelgeschichte 10:1 German: Luther (1545) Es war aber ein Mann zu Cäsarea mit Namen Cornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die welsche, Apostelgeschichte 10:1 German: Elberfelder (1871) Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, -mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 該 撒 利 亞 有 一 個 人 , 名 叫 哥 尼 流 , 是 義 大 利 營 的 百 夫 長 。 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 该 撒 利 亚 有 一 个 人 , 名 叫 哥 尼 流 , 是 义 大 利 营 的 百 夫 长 。 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哥尼流蒙主指示 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哥尼流蒙主指示在該撒利亞有一個人,名叫哥尼流,是意大利營的百夫長。 There was a certain man in Caesarea called Cornelius a centurion of the band called the Italian band ανηρ noun - nominative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. καισαρεια noun - dative singular feminine Kaisereia  kahee-sar'-i-a: Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). κορνηλιος noun - nominative singular masculine Kornelios  kor-nay'-lee-os: Cornelius, a Roman -- Cornelius. εκατονταρχης noun - nominative singular masculine hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) σπειρης noun - genitive singular feminine speira  spi'-rah: a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors) -- band. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλουμενης verb - present passive participle - genitive singular feminine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). ιταλικης adjective - genitive singular feminine Italikos  ee-tal-ee-kos': Italic, i.e. belonging to Italia -- Italian.Acts 10:1 Multilingual Bible Actes 10:1 French Hechos 10:1 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 10:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |