Mark 15:16

Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Hall
Inside
Jesus
Led
Palace
Praetorium
Roman
Soldiers
Square
Together
Whole
Within

Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Got
Hall
Inside
Led
Palace
Praetorium
Pretorium
Roman
Soldiers
Square
Within

Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Got
Hall
Inside
Led
Palace
Praetorium
Pretorium
Roman
Soldiers
Square
Within
<< Mark 15:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort.

King James Bible
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

American King James Version
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

American Standard Version
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.

Douay-Rheims Bible
And the soldiers led him away into the court of the palace, and they called together the whole band:

Darby Bible Translation
And the soldiers led him away into the court which is called the praetorium, and they call together the whole band.

English Revised Version
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.

Webster's Bible Translation
And the soldiers led him away into the hall, called Pretorium; and they call together the whole band;

World English Bible
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.

Young's Literal Translation
And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συνκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστι πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς ὅ ἐστιν πραιτώριον καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁι δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συνκαλουσιν ολην την σπειραν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν

Mark 15:16 Hebrew Bible
ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem

Marcos 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los soldados le llevaron dentro del palacio, es decir, al Pretorio, y convocaron a toda la cohorte romana .

Marcos 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los soldados llevaron a Jesús dentro del palacio, es decir, al Pretorio, y convocaron a toda la tropa Romana .

Marcos 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los soldados le llevaron dentro de la sala, es á saber al Pretorio; y convocan toda la cohorte.

Marcos 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los soldados le llevaron dentro del patio, es a saber al Pretorio; y convocan toda la cuadrilla.

Marcos 15:16 Spanish: Modern
Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, que es el Pretorio, y convocaron a toda la compañía.

Marc 15:16 French: Louis Segond (1910)
Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.

Marc 15:16 French: Darby
Et les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le prétoire. Et ils assemblent toute la cohorte;

Marc 15:16 French: Martin (1744)
Alors les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le Prétoire, et toute la cohorte s'étant là assemblée,

Marc 15:16 French: Ostervald (1744)
Alors les soldats l'emmenèrent dans l'intérieur du palais, c'est-à-dire au prétoire, et ils y assemblèrent toute la cohorte;

Markus 15:16 German: Luther (1912)
Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar

Markus 15:16 German: Luther (1545)
Die Kriegsknechte aber führeten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar;

Markus 15:16 German: Elberfelder (1871)
Die Kriegsknechte aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen.

馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
兵 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 , 叫 齊 了 全 營 的 兵 . 。

馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
兵 丁 把 耶 稣 带 进 衙 门 院 里 , 叫 齐 了 全 营 的 兵 . 。

馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
士兵戏弄耶稣(太27:27-31)士兵把耶稣带进总督府的院子里,召集了全队士兵。

馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
士兵戲弄耶穌(太27:27~31)士兵把耶穌帶進總督府的院子裡,召集了全隊士兵。
And the soldiers led him away into the hall called Praetorium and they call together the whole band


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
στρατιωται  noun - nominative plural masculine
stratiotes  strat-ee-o'-tace:  a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier.
απηγαγον  verb - second aorist active indicative - third person
apago  ap-ag'-o:  to take off (in various senses) -- bring, carry away, lead (away), put to death, take away.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εσω  adverb
eso  es'-o:  inside (as preposition or adjective) -- (with-)in(-ner, -to, -ward).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυλης  noun - genitive singular feminine
aule  ow-lay':  a yard (as open to the wind); by implication, a mansion -- court, (sheep-)fold, hall, palace.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
πραιτωριον  noun - nominative singular neuter
praitorion  prahee-to'-ree-on:  the praetorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp) -- (common, judgment) hall (of judgment), palace, praetorium.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συγκαλουσιν  verb - present active indicative - third person
sugkaleo  soong-kal-eh'-o:  to convoke -- call together.
ολην  adjective - accusative singular feminine
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σπειραν  noun - accusative singular feminine
speira  spi'-rah:  a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors) -- band.

Mark 15:16 Multilingual Bible

Marc 15:16 French

Marcos 15:16 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Hall
Inside
Jesus
Led
Palace
Praetorium
Roman
Soldiers
Square
Together
Whole
Within

Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Got
Hall
Inside
Led
Palace
Praetorium
Pretorium
Roman
Soldiers
Square
Within

Army
Band
Battalion
Building
Cohort
Company
Court
Front
Got
Hall
Inside
Led
Palace
Praetorium
Pretorium
Roman
Soldiers
Square
Within