New American Standard Bible (©1995) They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.King James Bible And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.  Crosses Crucified Crucify Robbers Thieves
 Crosses Crucified Crucify Hand Jesus Right Robbers Side Thieves Together
 Crosses Crucified Crucify Hand Jesus Right Robbers Side Thieves TogetherAmerican King James Version And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. American Standard Version And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left. Bible in Basic English And they put two thieves on crosses with him, one on his right side, and one on his left. Douay-Rheims Bible And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. Darby Bible Translation And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left. English Revised Version And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left. Webster's Bible Translation And with him they crucify two thieves, the one on his right hand, and the other on his left. World English Bible With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left. Young's Literal Translation And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,
Marcos 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Crucificaron con El a dos ladrones; uno a su derecha y otro a su izquierda. Marcos 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Crucificaron con El a dos ladrones; uno a Su derecha y otro a Su izquierda. Marcos 15:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y crucificaron con él dos ladrones, uno á su derecha, y el otro á su izquierda. Marcos 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y colgaron de maderos con él dos ladrones, uno a su mano derecha, y el otro a su mano izquierda. Marcos 15:27 Spanish: Modern Y con él crucificaron a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda. Marc 15:27 French: Louis Segond (1910) Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. Marc 15:27 French: Darby Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite, et un à sa gauche. Marc 15:27 French: Martin (1744) Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa main droite, et l'autre à sa gauche. Marc 15:27 French: Ostervald (1744) Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. Markus 15:27 German: Luther (1912) Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. Markus 15:27 German: Luther (1545) Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. Markus 15:27 German: Elberfelder (1871) Und mit ihm kreuzigen sie zwei Räuber, einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken. 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 又 把 兩 個 強 盜 和 他 同 釘 十 字 架 , 一 個 在 右 邊 , 一 個 在 左 邊 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 又 把 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συν preposition sun soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σταυρουσιν verb - present active indicative - third person stauroo stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. δυο numeral (adjective) duo doo'-o: two -- both, twain, two. ληστας noun - accusative plural masculine leistes lace-tace': a brigand -- robber, thief. ενα adjective - accusative singular masculine heis hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) δεξιων adjective - genitive plural masculine dexios dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενα adjective - accusative singular masculine heis hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εξ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ευωνυμων adjective - genitive plural masculine euonumos yoo-o'-noo-mos: well-named (good-omened), i.e. the left (which was the lucky side among the pagan Greeks); neuter as adverbial, at the left hand -- (on the) left. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου 15:28Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and crucified him his left on one right robbers They two with Mark 15:27 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|