Mark 15:26

<< Mark 15:26 >>

And the superscription of his accusation was written over THE KING OF THE JEWS
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιγραφη  noun - nominative singular feminine
epigraphe  ep-ig-raf-ay':  an inscription -- superscription.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιτιας  noun - genitive singular feminine
aitia  ahee-tee'-a:  a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved) -- accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επιγεγραμμενη  verb - perfect passive participle - nominative singular feminine
epigrapho  ep-ee-graf'-o:  to inscribe (physically or mentally) -- inscription, write in (over, thereon).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλευς  noun - nominative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.

New American Standard Bible (©1995)
The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."

King James Bible
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

American King James Version
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

American Standard Version
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

Douay-Rheims Bible
And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS.

Darby Bible Translation
And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.

English Revised Version
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

Webster's Bible Translation
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

World English Bible
The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."

Young's Literal Translation
and the inscription of his accusation was written above -- 'The King of the Jews.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

Mark 15:26 Hebrew Bible
ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum

Marcos 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la inscripción de la acusación contra El decía: EL REY DE LOS JUDIOS.

Marcos 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La inscripción de la acusación contra El decía: "EL REY DE LOS JUDIOS."

Marcos 15:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.

Marcos 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.

Marcos 15:26 Spanish: Modern
El título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS JUDÍOS.

Marc 15:26 French: Louis Segond (1910)
L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.

Marc 15:26 French: Darby
Et l'écriteau concernant le sujet de son accusation portait écrit: Le roi des Juifs.

Marc 15:26 French: Martin (1744)
Et l'écriteau contenant la cause de sa condamnation était : LE ROI DES JUIFS.

Marc 15:26 French: Ostervald (1744)
Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: LE ROI DES JUIFS.

Markus 15:26 German: Luther (1912)
Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden.

Markus 15:26 German: Luther (1545)
Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm schuld gab, nämlich: Ein König der Juden.

Markus 15:26 German: Elberfelder (1871)
Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.

馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人 . 的 王 。

馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。

馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。

馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。


Accusation Accused Charge Crime Cross Inscription Jews Notice Statement Superscription Writing Written

Accusation Accused Charge Crime Cross Head Inscription JEWS Notice Read Statement Superscription Writing Written

Accusation Accused Charge Crime Cross Head Inscription JEWS Notice Read Statement Superscription Writing Written

Mark 15:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible