Mark 15:12

<< Mark 15:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?"

King James Bible
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

American King James Version
And Pilate answered and said again to them, What will you then that I shall do to him whom you call the King of the Jews?

American Standard Version
And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?

Douay-Rheims Bible
And Pilate again answering, saith to them: What will you then that I do to the king of the Jews?

Darby Bible Translation
And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do to him whom ye call King of the Jews?

English Revised Version
And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?

Webster's Bible Translation
And Pilate answered, and said again to them, What will ye then that I shall do to him whom ye call the King of the Jews?

World English Bible
Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"

Young's Literal Translation
And Pilate answering, again said to them, 'What, then, will ye that I shall do to him whom ye call king of the Jews?'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀποκριθεὶς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· Τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀποκριθεὶς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε βασιλέα τῶν Ἰουδαίων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν ποιήσω [ὃν] λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε πειλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν ποιησω [ον] λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων

Mark 15:12 Hebrew Bible
ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum

Marcos 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Pilato, tomando de nuevo la palabra, les decía: ¿Qué haré, entonces, con el que llamáis el Rey de los judíos?

Marcos 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pilato les preguntó: "¿Qué haré, entonces, con el que ustedes llaman el Rey de los Judíos?"

Marcos 15:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?

Marcos 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?

Marcos 15:12 Spanish: Modern
De nuevo intervino Pilato y les decía: --¿Qué, pues, queréis que haga con el que llamáis "el rey de los judíos"?

Marc 15:12 French: Louis Segond (1910)
Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?

Marc 15:12 French: Darby
Et Pilate, répondant leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?

Marc 15:12 French: Martin (1744)
Et Pilate répondant, leur dit encore : que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs?

Marc 15:12 French: Ostervald (1744)
Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?

Markus 15:12 German: Luther (1912)
Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden?

Markus 15:12 German: Luther (1545)
Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr schuldiget, er sei ein König der Juden?

Markus 15:12 German: Elberfelder (1871)
Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet?

馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 又 說 : 那 麼 樣 , 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 , 我 怎 麼 辦 他 呢 ?

馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 又 说 : 那 麽 样 , 你 们 所 称 为 犹 太 人 的 王 , 我 怎 麽 办 他 呢 ?

馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”

馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼拉多又對他們說:“那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢?”

And Pilate answered and said again unto them What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
αποκριθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
θελετε  verb - present active indicative - second person
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
ποιησω  verb - aorist active subjunctive - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
λεγετε  verb - present active indicative - second person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
βασιλεα  noun - accusative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.

Answering Jews Pilate

Jews Pilate

Jews Pilate

Mark 15:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible