
And they cried out again Crucify him οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. εκραξαν verb - aorist active indicative - third person krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). σταυρωσον verb - aorist active middle - second person singular stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) They shouted back, "Crucify Him!"King James Bible And they cried out again, Crucify him. American King James Version And they cried out again, Crucify him. American Standard Version And they cried out again, Crucify him. Douay-Rheims Bible But they again cried out: Crucify him. Darby Bible Translation And they cried out again, Crucify him. English Revised Version And they cried out again, Crucify him. Webster's Bible Translation And they cried out again, Crucify him. World English Bible They cried out again, "Crucify him!" Young's Literal Translation and they again cried out, 'Crucify him.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν σταύρωσον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi iterum clamaverunt crucifige eum Marcos 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos le respondieron a gritos: ¡Crucifícale! Marcos 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos le respondieron a gritos: "¡Crucifícalo!" Marcos 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale. Marcos 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos volvieron a dar voces: Cuélguenlo de un madero. Marcos 15:13 Spanish: Modern De nuevo gritaron: --¡Crucifícale! Marc 15:13 French: Louis Segond (1910) Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le! Marc 15:13 French: Darby Et ils s'écrièrent encore: Crucifie-le! Marc 15:13 French: Martin (1744) Et ils s'écrièrent encore : crucifie-le. Marc 15:13 French: Ostervald (1744) Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le. Markus 15:13 German: Luther (1912) Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! Markus 15:13 German: Luther (1545) Sie schrieen abermal: Kreuzige ihn! Markus 15:13 German: Elberfelder (1871) Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn! 馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) } 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 ! 馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) } 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 ! 馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就喊着说:“把他钉十字架!” 馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就喊著說:“把他釘十字架!”  Cried Cross Crucify Loudly Shouted
 Cried Cross Crucify Loudly Once Shouted
 Cried Cross Crucify Loudly Once Shouted
Mark 15:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |