New American Standard Bible (©1995) The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"King James Bible And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. American King James Version And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. American Standard Version And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them. Douay-Rheims Bible And again a maidservant seeing him, began to say to the standers by: This is one of them. Darby Bible Translation And the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is one of them. English Revised Version And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them. Webster's Bible Translation And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. World English Bible The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them." Young's Literal Translation And the maid having seen him again, began to say to those standing near -- 'This is of them;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστηκόσιν ὅτι Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστηκόσιν, ὅτι Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Textus Receptus (1550) και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Textus Receptus (1894) και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Westcott/Hort και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est Marcos 14:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: Este es uno de ellos. Marcos 14:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: "Este es uno de ellos." Marcos 14:69 Spanish: Reina Valera (1909) Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos. Marcos 14:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la criada viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es de ellos. Marcos 14:69 Spanish: Modern Cuando la criada le vio, comenzó otra vez a decir a los que estaban allí: --Éste es uno de ellos. Marc 14:69 French: Louis Segond (1910) La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Marc 14:69 French: Darby Et la servante, l'apercevant encore, se mit à dire à ceux qui étaient là: Celui-ci est de ces gens-là. Marc 14:69 French: Martin (1744) Et la servante l'ayant regardé encore, elle se mit à dire à ceux qui étaient là présents : celui-ci est de ces gens-là. Marc 14:69 French: Ostervald (1744) Et cette servante l'ayant encore vu, se mit à dire à ceux qui étaient présents: Cet homme est de ces gens-là. Markus 14:69 German: Luther (1912) Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer. Markus 14:69 German: Luther (1545) Und die Magd sah ihn und hub abermal an, zu sagen denen, die dabei stunden: Dieser ist der einer. Markus 14:69 German: Elberfelder (1871) Und als die Magd ihn sah, fing sie wiederum an, zu den Dabeistehenden zu sagen: Dieser ist einer von ihnen. 馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 使 女 看 見 他 , 又 對 旁 邊 站 著 的 人 說 : 這 也 是 他 們 一 黨 的 。 馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 使 女 看 见 他 , 又 对 旁 边 站 着 的 人 说 : 这 也 是 他 们 一 党 的 。 馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。” 馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那婢女看見他,又對站在旁邊的人說:“這個人也是他們一夥的。” And a maid saw him again and began to say to them that stood by This __ is one of them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδισκη noun - nominative singular feminine paidiske  pahee-dis'-kay: a girl, i.e. (specially), a female slave or servant -- bondmaid(-woman), damsel, maid(-en). ιδουσα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ηρξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). λεγειν verb - present active infinitive lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρεστηκοσιν verb - perfect active participle - dative plural masculine paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they areMark 14:69 Multilingual Bible Marc 14:69 French Marcos 14:69 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |