Mark 14:69

Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Once
Servant
Servant-Girl
Standing
Stood

Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Seeing
Servant-girl
Standing
Stood

Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Seeing
Servant-girl
Standing
Stood
<< Mark 14:69 >>
New American Standard Bible (©1995)
The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"

King James Bible
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

American King James Version
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

American Standard Version
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.

Douay-Rheims Bible
And again a maidservant seeing him, began to say to the standers by: This is one of them.

Darby Bible Translation
And the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is one of them.

English Revised Version
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.

Webster's Bible Translation
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

World English Bible
The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."

Young's Literal Translation
And the maid having seen him again, began to say to those standing near -- 'This is of them;'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστηκόσιν ὅτι Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστηκόσιν, ὅτι Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:69 Greek NT: Westcott/Hort
και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν

Mark 14:69 Hebrew Bible
ותראהו השפחה ותוסף ותאמר אל העמדים שם כי זה הוא אחד מהם ויכחש פעם שנית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est

Marcos 14:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: Este es uno de ellos.

Marcos 14:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: "Este es uno de ellos."

Marcos 14:69 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos.

Marcos 14:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la criada viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es de ellos.

Marcos 14:69 Spanish: Modern
Cuando la criada le vio, comenzó otra vez a decir a los que estaban allí: --Éste es uno de ellos.

Marc 14:69 French: Louis Segond (1910)
La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là.

Marc 14:69 French: Darby
Et la servante, l'apercevant encore, se mit à dire à ceux qui étaient là: Celui-ci est de ces gens-là.

Marc 14:69 French: Martin (1744)
Et la servante l'ayant regardé encore, elle se mit à dire à ceux qui étaient là présents : celui-ci est de ces gens-là.

Marc 14:69 French: Ostervald (1744)
Et cette servante l'ayant encore vu, se mit à dire à ceux qui étaient présents: Cet homme est de ces gens-là.

Markus 14:69 German: Luther (1912)
Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer.

Markus 14:69 German: Luther (1545)
Und die Magd sah ihn und hub abermal an, zu sagen denen, die dabei stunden: Dieser ist der einer.

Markus 14:69 German: Elberfelder (1871)
Und als die Magd ihn sah, fing sie wiederum an, zu den Dabeistehenden zu sagen: Dieser ist einer von ihnen.

馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 使 女 看 見 他 , 又 對 旁 邊 站 著 的 人 說 : 這 也 是 他 們 一 黨 的 。

馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 使 女 看 见 他 , 又 对 旁 边 站 着 的 人 说 : 这 也 是 他 们 一 党 的 。

馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。”

馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那婢女看見他,又對站在旁邊的人說:“這個人也是他們一夥的。”
And a maid saw him again and began to say to them that stood by This __ is one of them


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδισκη  noun - nominative singular feminine
paidiske  pahee-dis'-kay:  a girl, i.e. (specially), a female slave or servant -- bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).
ιδουσα  verb - second aorist active participle - nominative singular feminine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
ηρξατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
λεγειν  verb - present active infinitive
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρεστηκοσιν  verb - perfect active participle - dative plural masculine
paristemi  par-is'-tay-mee:  assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Mark 14:69 Multilingual Bible

Marc 14:69 French

Marcos 14:69 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:69 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Once
Servant
Servant-Girl
Standing
Stood

Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Seeing
Servant-girl
Standing
Stood

Bystanders
Fellow
Girl
Maid
Maidservant
Seeing
Servant-girl
Standing
Stood