New American Standard Bible (©1995) But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean too."King James Bible And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto. American King James Version And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely you are one of them: for you are a Galilaean, and your speech agrees thereto. American Standard Version But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, of a truth thou art one of them; for thou art a Galilaean. Douay-Rheims Bible But he denied again. And after a while they that stood by said again to Peter: Surely thou art one of them; for thou art also a Galilean. Darby Bible Translation And he again denied. And again, after a little, those that stood by said to Peter, Truly thou art one of them, for also thou art a Galilean. English Revised Version But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, Of a truth thou art one of them; for thou art a Galilaean. Webster's Bible Translation And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto. World English Bible But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it." Young's Literal Translation and he was again denying. And after a little again, those standing near said to Peter, 'Truly thou art of them, for thou also art a Galilean, and thy speech is alike;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Westcott/Hort ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es Marcos 14:70 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero él lo negó otra vez. Y poco después los que estaban allí volvieron a decirle a Pedro: Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres galileo. Marcos 14:70 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Pedro lo negó otra vez. Poco después los que estaban allí volvieron a decirle: "Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres Galileo." Marcos 14:70 Spanish: Reina Valera (1909) Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez á Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante. Marcos 14:70 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante. Marcos 14:70 Spanish: Modern Pero él negó otra vez. Poco después, los que estaban allí decían otra vez a Pedro: --Verdaderamente tú eres uno de ellos, porque eres galileo. Marc 14:70 French: Louis Segond (1910) Et il le nia de nouveau. Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen. Marc 14:70 French: Darby Et il le nia de nouveau. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents dirent à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là; car aussi tu es Galiléen. Marc 14:70 French: Martin (1744) Mais il le nia une seconde fois. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents, dirent à Pierre : certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen, et ton langage s'y rapporte. Marc 14:70 French: Ostervald (1744) Mais il le nia encore. Et un peu après, ceux qui étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es Galiléen et ton langage est semblable au leur. Markus 14:70 German: Luther (1912) Und er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. Markus 14:70 German: Luther (1545) Und er leugnete abermal. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermal zu Petrus, die dabeistunden: Wahrlich, du bist der einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. Markus 14:70 German: Elberfelder (1871) Er aber leugnete wiederum. Und kurz nachher sagten wiederum die Dabeistehenden zu Petrus: Wahrhaftig, du bist einer von ihnen, denn du bist auch ein Galiläer. 馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 , 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 : 你 真 是 他 們 一 黨 的 ! 因 為 你 是 加 利 利 人 。 馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 又 不 承 认 。 过 了 不 多 的 时 候 , 旁 边 站 着 的 人 又 对 彼 得 说 : 你 真 是 他 们 一 党 的 ! 因 为 你 是 加 利 利 人 。 馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得还是不承认。过了一会,站在旁边的人也对彼得说:“你真是他们一伙的,因为你也是加利利人。” 馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得還是不承認。過了一會,站在旁邊的人也對彼得說:“你真是他們一夥的,因為你也是加利利人。” And he denied it again And a little after they that stood by said again to Peter Surely thou art one of them for __ thou art a Galilaean and thy speech agreeth thereto ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ηρνειτο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); μικρον adjective - accusative singular masculine mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while). παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρεστωτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine - contracted form paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρω noun - dative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. αληθως adverb alethos  al-ay-thoce': truly -- indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) γαλιλαιος noun - nominative singular masculine Galilaios  gal-ee-lah'-yos: Galilean or belonging to Galilea -- Galilean, of Galilee. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαλια noun - nominative singular feminine lalia  lal-ee-ah': talk -- saying, speech. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ομοιαζει verb - present active indicative - third person singular homoiazo  hom-oy-ad'-zo:  to resemble -- agree.Mark 14:70 Multilingual Bible Marc 14:70 French Marcos 14:70 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |