Luke 12:41

<< Luke 12:41 >>

Then Peter said unto him Lord speakest thou this parable unto us or even to all
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραβολην  noun - accusative singular feminine
parabole  par-ab-ol-ay':  a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
λεγεις  verb - present active indicative - second person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole

New American Standard Bible (©1995)
Peter said, "Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?"

King James Bible
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?

American King James Version
Then Peter said to him, Lord, speak you this parable to us, or even to all?

American Standard Version
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?

Douay-Rheims Bible
And Peter said to him: Lord, dost thou speak this parable to us, or likewise to all?

Darby Bible Translation
And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all?

English Revised Version
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?

Webster's Bible Translation
Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all?

World English Bible
Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?"

Young's Literal Translation
And Peter said to him, 'Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος· κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Greek NT: Westcott/Hort
ειπεν δε ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας

Luke 12:41 Hebrew Bible
ויאמר פטרוס אדנינו הלנו אתה אמר את המשל הזה אם גם לכל אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes

Lucas 12:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Pedro dijo: Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ?

Lucas 12:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Pedro dijo: "Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ?"

Lucas 12:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola á nosotros, ó también á todos?

Lucas 12:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?

Lucas 12:41 Spanish: Modern
Entonces Pedro le dijo: --Señor, ¿dices esta parábola para nosotros, o también para todos?

Luc 12:41 French: Louis Segond (1910)
Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?

Luc 12:41 French: Darby
Et Pierre lui dit: Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous?

Luc 12:41 French: Martin (1744)
Et Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous?

Luc 12:41 French: Ostervald (1744)
Alors Pierre lui dit: Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou est-ce aussi pour tous?

Lukas 12:41 German: Luther (1912)
Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen?

Lukas 12:41 German: Luther (1545)
Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagest du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen?

Lukas 12:41 German: Elberfelder (1871)
Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen?

路 加 福 音 12:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 說 : 主 阿 , 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 ? 還 是 為 眾 人 呢 ?

路 加 福 音 12:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 说 : 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ?

路 加 福 音 12:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得说:“主啊,你说这比喻,是为我们还是为众人呢?”

路 加 福 音 12:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得說:“主啊,你說這比喻,是為我們還是為眾人呢?”


Addressing Alike Everybody Master Parable Peter Sayest Simile Sir Speak Speakest Telling

Addressing Alike Master Parable Peter Simile Sir Speak Speakest Telling Words

Addressing Alike Master Parable Peter Simile Sir Speak Speakest Telling Words

Luke 12:41 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible