New American Standard Bible (©1995) "I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!King James Bible I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? American King James Version I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? American Standard Version I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled? Douay-Rheims Bible I am come to cast fire on the earth; and what will I, but that it be kindled? Darby Bible Translation I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled? English Revised Version I came to cast fire upon the earth; and what will I, if it is already kindled? Webster's Bible Translation I am come to send fire on the earth, and what will I, if it is already kindled? World English Bible "I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled. Young's Literal Translation 'Fire I came to cast to the earth, and what will I if already it was kindled? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Greek Orthodox Church Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη! ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πῦρ ἦλθον βαλεῖν εἰς τὴν γῆν καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πυρ ηλθον βαλειν επι την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πυρ ηλθον βαλειν εις την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) πυρ ηλθον βαλειν εις την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) πυρ ηλθον βαλειν εις την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:49 Greek NT: Westcott/Hort πυρ ηλθον βαλειν επι την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur Lucas 12:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo he venido para echar fuego sobre la tierra; y ¡cómo quisiera que ya estuviera encendido! Lucas 12:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo he venido para echar fuego sobre la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera encendido! Lucas 12:49 Spanish: Reina Valera (1909) Fuego vine á meter en la tierra: ¿y qué quiero, si ya está encendido? Lucas 12:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fuego vine a meter en la tierra; ¿y qué quiero, sino que se encienda? Lucas 12:49 Spanish: Modern He venido a echar fuego en la tierra. ¡Y cómo quisiera que ya estuviese encendido! Luc 12:49 French: Louis Segond (1910) Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? Luc 12:49 French: Darby Je suis venu jeté le feu sur la terre; et que veux-je, si déjà il est allumé? Luc 12:49 French: Martin (1744) Je suis venu mettre le feu en la terre; et que veux-je, s'il est déjà allumé? Luc 12:49 French: Ostervald (1744) Je suis venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé! Lukas 12:49 German: Luther (1912) Ich bin gekommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollte ich lieber, denn es brennete schon! Lukas 12:49 German: Luther (1545) Ich bin kommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollt' ich lieber, denn es brennete schon! Lukas 12:49 German: Elberfelder (1871) Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angezündet ist? 路 加 福 音 12:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 來 要 把 火 丟 在 地 上 , 倘 若 已 經 著 起 來 , 不 也 是 我 所 願 意 的 麼 ? 路 加 福 音 12:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 来 要 把 火 丢 在 地 上 , 倘 若 已 经 着 起 来 , 不 也 是 我 所 愿 意 的 麽 ? 路 加 福 音 12:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 将引起纷争(太10:34-36)“我来要把火投在地上,如果烧了起来,那是我所愿意的。 路 加 福 音 12:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 將引起紛爭(太10:34~36)“我來要把火投在地上,如果燒了起來,那是我所願意的。 I am come to send fire on the earth and what will I if it be already kindled πυρ noun - accusative singular neuter pur  poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. ηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. βαλειν verb - second aorist active middle or passive deponent ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. θελω verb - present active indicative - first person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. ανηφθη verb - aorist passive indicative - third person singular anapto  an-ap'-to: to enkindle -- kindle, light.Luke 12:49 Multilingual Bible Luc 12:49 French Lucas 12:49 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:49 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |