New American Standard Bible (©1995) Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."King James Bible And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples. American King James Version And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke your disciples. American Standard Version And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples. Douay-Rheims Bible And some of the Pharisees, from amongst the multitude, said to him: Master, rebuke thy disciples. Darby Bible Translation And some of the Pharisees from the crowd said to him, Teacher, rebuke thy disciples. English Revised Version And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples. Webster's Bible Translation And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples. World English Bible Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!" Young's Literal Translation And certain of the Pharisees from the multitude said unto him, 'Teacher, rebuke thy disciples;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν· διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Greek Orthodox Church καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπον πρὸς αὐτόν· Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπον πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτὸν· διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπαν προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39 Greek NT: Westcott/Hort και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπαν προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos Lucas 19:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos. Lucas 19:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces algunos de los Fariseos de entre la multitud Le dijeron: "Maestro, reprende a Tus discípulos." Lucas 19:39 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces algunos de los Fariseos de la compañía, le dijeron: Maestro, reprende á tus discípulos. Lucas 19:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces algunos de los fariseos de la multitud, le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos. Lucas 19:39 Spanish: Modern Entonces, algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: --Maestro, reprende a tus discípulos. Luc 19:39 French: Louis Segond (1910) Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. Luc 19:39 French: Darby Et quelques-uns des pharisiens lui dirent du milieu de la foule: Maître, reprends tes disciples. Luc 19:39 French: Martin (1744) Et quelques-uns d'entre les Pharisiens de la troupe lui dirent : Maître, reprends tes Disciples. Lukas 19:39 German: Luther (1912) Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger! Lukas 19:39 German: Luther (1545) Und etliche der, Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger! Lukas 19:39 German: Elberfelder (1871) Und etliche der Pharisäer aus der Volksmenge sprachen zu ihm: Lehrer, verweise es deinen Jüngern. 路 加 福 音 19:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 責 備 你 的 門 徒 罷 ! 路 加 福 音 19:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 中 有 几 个 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 责 备 你 的 门 徒 罢 ! And some of the Pharisees from among the multitude said unto him Master rebuke thy disciples και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τινες indefinite pronoun - nominative plural masculine tis  tis:  some or any person or object των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιων noun - genitive plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλου noun - genitive singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. επιτιμησον verb - aorist active middle - second person singular epitimao  ep-ee-tee-mah'-o: to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.Luke 19:39 Multilingual Bible Luc 19:39 French Lucas 19:39 Biblia Paralela 路 加 福 音 19:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |