
If then God ">so clothe the grass which is to day in the field and to morrow is cast into the oven how much more will he clothe you O ye of little faith ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χορτον noun - accusative singular masculine chortos  khor'-tos: a court or garden, i.e. (by implication, of pasture) herbage or vegetation -- blade, grass, hay. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγρω noun - dative singular masculine agros  ag-ros': a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. οντα verb - present participle - accusative singular masculine on  oan: being -- be, come, have. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυριον adverb aurion  ow'-ree-on: fresh, i.e. to-morrow -- (to-)morrow, next day. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κλιβανον noun - accusative singular masculine klibanos  klib'-an-os:  an earthen pot used for baking in -- oven. βαλλομενον verb - present passive participle - accusative singular masculine ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. αμφιεννυσιν verb - present active indicative - third person singular amphiennumi  am-fee-en'-noo-mee:  to enrobe -- clothe. ποσω correlative or interrogative pronoun - dative singular neuter posos  pos'-os: interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ολιγοπιστοι adjective - vocative plural masculine oligopistos  ol-ig-op'-is-tos: incredulous, i.e. lacking confidence (in Christ) -- of little faith.
 New American Standard Bible (©1995) "But if God so clothes the grass in the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you? You men of little faith!King James Bible If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? American King James Version If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O you of little faith? American Standard Version But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more'shall he clothe you, O ye of little faith? Douay-Rheims Bible Now if God clothe in this manner the grass that is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more you, O ye of little faith? Darby Bible Translation But if God thus clothe the grass, which to-day is in the field and to-morrow is cast into the oven, how much rather you, O ye of little faith? English Revised Version But if God doth so clothe the grass in the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith? Webster's Bible Translation If then God so clothe the grass, which is to-day in the field, and to-morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? World English Bible But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith? Young's Literal Translation and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσι, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ τὸν χόρτον ἐν τῷ ἀγρῷ σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς ὀλιγόπιστοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέζει πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει δε εν αγρω τον χορτον οντα σημερον και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεζει ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort ει δε εν αγρω τον χορτον οντα σημερον και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεζει ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei Lucas 12:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por vosotros, hombres de poca fe! Lucas 12:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe! Lucas 12:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y si así viste Dios á la hierba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno; ¿cuánto más á vosotros, hombres de poca fe? Lucas 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si así viste Dios a la hierba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno; ¿cuánto más a vosotros, los de poca fe? Lucas 12:28 Spanish: Modern Si Dios viste así la hierba, que hoy está en el campo y mañana es echada en el horno, ¡cuánto más hará por vosotros, hombres de poca fe! Luc 12:28 French: Louis Segond (1910) Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? Luc 12:28 French: Darby Et si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous vêtira-t-il, gens de petite foi Luc 12:28 French: Martin (1744) Que si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ, et qui demain est mise au four, combien plus vous [vêtira-t-il], ô gens de petite foi? Luc 12:28 French: Ostervald (1744) Que si Dieu revêt ainsi une herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi? Lukas 12:28 German: Luther (1912) So denn das Gras, das heute auf dem Felde steht und morgen in den Ofen geworfen wird, Gott also kleidet, wie viel mehr wird er euch kleiden, ihr Kleingläubigen! Lukas 12:28 German: Luther (1545) So denn das Gras, das heute auf dem Felde stehet. und morgen in den Ofen geworfen wird, Gott also kleidet, wieviel mehr wird er euch kleiden, ihr Kleingläubigen. Lukas 12:28 German: Elberfelder (1871) Wenn aber Gott das Gras, das heute auf dem Felde ist (O. das Gras auf dem Felde, das heute ist) und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, wieviel mehr euch, Kleingläubige! 路 加 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 小 信 的 人 哪 , 野 地 裡 的 草 今 天 還 在 , 明 天 就 丟 在 爐 裡 , 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 , 何 況 你 們 呢 ! 路 加 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 小 信 的 人 哪 , 野 地 里 的 草 今 天 还 在 , 明 天 就 丢 在 炉 里 , 神 还 给 他 这 样 的 妆 饰 , 何 况 你 们 呢 ! 路 加 福 音 12:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 小信的人哪,田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样给它装饰,何况你们呢? 路 加 福 音 12:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 小信的人哪,田野的草,今天還在,明天就投進爐裡, 神尚且這樣給它裝飾,何況你們呢?  Alive Blooms Burned Cast Certainly Clothe Clothes Clothing Exists Faith Feeble Field Fields Fire Furnace Gives Grass Herbage Morrow O Oven Rather Thrown Thus To-day Tomorrow To-morrow Vegetation
 Alive Burned Cast Clothe Clothes Clothing Exists Faith Feeble Field Fields Fire Furnace Gives Grass Herbage Little Morrow Oven Rather Thrown Today To-Day Tomorrow To-Morrow Vegetation
 Alive Burned Cast Clothe Clothes Clothing Exists Faith Feeble Field Fields Fire Furnace Gives Grass Herbage Little Morrow Oven Rather Thrown Today To-Day Tomorrow To-Morrow Vegetation
Luke 12:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |