Luke 12:57

Arrive
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Right
Righteous
Unable
Yourselves

Arrive
Conclusions
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Righteous
Unable
Yea
Yourselves

Arrive
Conclusions
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Righteous
Unable
Yea
Yourselves
<< Luke 12:57 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And why do you not even on your own initiative judge what is right?

King James Bible
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?

American King James Version
Yes, and why even of yourselves judge you not what is right?

American Standard Version
And why even of yourselves judge ye not what is right?

Douay-Rheims Bible
And why even of yourselves, do you not judge that which is just?

Darby Bible Translation
And why even of yourselves judge ye not what is right?

English Revised Version
And why even of yourselves judge ye not what is right?

Webster's Bible Translation
And why even of yourselves judge ye not what is right?

World English Bible
Why don't you judge for yourselves what is right?

Young's Literal Translation
'And why, also, of yourselves, judge ye not what is righteous?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τί δὲ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Westcott/Hort
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Luke 12:57 Hebrew Bible
למה אף מנפשכם לא תשפטו את הישר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est

Lucas 12:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Y por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Y por qué no juzgan por sí mismos lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Modern
¿Por qué no juzgáis vosotros mismos lo que es justo?

Luc 12:57 French: Louis Segond (1910)
Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?

Luc 12:57 French: Darby
Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste?

Luc 12:57 French: Martin (1744)
Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?

Luc 12:57 French: Ostervald (1744)
Et pourquoi ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce qui est juste?

Lukas 12:57 German: Luther (1912)
Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist?

Lukas 12:57 German: Luther (1545)
Warum richtet ihr aber nicht an euch selber, was recht ist?

Lukas 12:57 German: Elberfelder (1871)
Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 甚 麼 是 合 理 的 呢 ?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 又 为 何 不 自 己 审 量 甚 麽 是 合 理 的 呢 ?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们为什么自己不能判断什么是对的呢?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們為甚麼自己不能判斷甚麼是對的呢?
Yea and why even of yourselves judge ye not what is right


τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αφ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
εαυτων  reflexive pronoun - third person genitive plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
κρινετε  verb - present active indicative - second person
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιον  adjective - accusative singular neuter
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).

Luke 12:57 Multilingual Bible

Luc 12:57 French

Lucas 12:57 Biblia Paralela

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arrive
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Right
Righteous
Unable
Yourselves

Arrive
Conclusions
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Righteous
Unable
Yea
Yourselves

Arrive
Conclusions
Hearts
Initiative
Judge
Judges
Righteous
Unable
Yea
Yourselves