New American Standard Bible (©1995) After Jesus called the crowd to Him, He said to them, "Hear and understand.King James Bible And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand: American King James Version And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand: American Standard Version And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand: Douay-Rheims Bible And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand. Darby Bible Translation And having called to him the crowd, he said to them, Hear and understand: English Revised Version And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand: Webster's Bible Translation And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand: World English Bible He summoned the multitude, and said to them, "Hear, and understand. Young's Literal Translation And having called near the multitude, he said to them, 'Hear and understand: ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· ἀκούετε καὶ συνίετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· Ἀκούετε καὶ συνίετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· ἀκούετε καὶ συνίετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Greek NT: Westcott/Hort και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite Mateo 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llamando junto a sí a la multitud, les dijo: Oíd y entended: Mateo 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Llamando junto a El a la multitud, Jesús les dijo: "Oigan y entiendan: Mateo 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y llamando á sí las gentes, les dijo: Oid, y entended: Mateo 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llamando a sí la multitud, les dijo: Oíd, y entended: Mateo 15:10 Spanish: Modern Entonces, llamando a sí a la multitud, les dijo: --¡Oíd y entended! Matthieu 15:10 French: Louis Segond (1910) Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Ecoutez, et comprenez. Matthieu 15:10 French: Darby Et ayant appelé la foule, il leur dit: Matthieu 15:10 French: Martin (1744) Puis ayant appelé les troupes, il leur dit : écoutez, et comprenez [ceci]. Matthieu 15:10 French: Ostervald (1744) Et ayant appelé le peuple, il leur dit: Matthaeus 15:10 German: Luther (1912) Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihm: Höret zu und fasset es! Matthaeus 15:10 German: Luther (1545) Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihnen: Höret zu und vernehmet's! Matthaeus 15:10 German: Elberfelder (1871) Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet! 馬 太 福 音 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 就 叫 了 眾 人 來 , 對 他 們 說 : 你 們 要 聽 , 也 要 明 白 。 馬 太 福 音 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 就 叫 了 众 人 来 , 对 他 们 说 : 你 们 要 听 , 也 要 明 白 。 馬 太 福 音 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣叫群众前来,对他们说:“你们要听,也要明白。 馬 太 福 音 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌叫群眾前來,對他們說:“你們要聽,也要明白。 |  | And he called the multitude and said unto them Hear and understand και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσκαλεσαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee: to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακουετε verb - present active imperative - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνιετε verb - present active imperative - second person suniemi  soon-ee'-ay-mee: to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise.
 Clear Crowd Ear Got Listen Multitude Summoned Understand
 Clear Crowd Ear Hear Jesus Multitude Summoned Together Understand Words
 Clear Crowd Ear Hear Jesus Multitude Summoned Together Understand WordsMatthew 15:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |