New American Standard Bible (©1995) But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?"King James Bible And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? American King James Version And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you? American Standard Version But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? Douay-Rheims Bible But he said to him: Man, who hath appointed me judge, or divider, over you? Darby Bible Translation But he said to him, Man, who established me as a judge or a divider over you? English Revised Version But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? Webster's Bible Translation And he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you? World English Bible But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?" Young's Literal Translation And he said to him, 'Man, who set me a judge or a divider over you?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησε δικαστὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε τίς με κατέστησεν δικαστὴν ἢ μεριστὴν ἐφ' ὑμᾶς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε, τις με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὐμᾶς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν κριτην η μεριστην εφ υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν κριτην η μεριστην εφ υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos Lucas 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero El le dijo: ¡Hombre! ¿Quién me ha puesto por juez o árbitro sobre vosotros? Lucas 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Hombre!" le dijo Jesús, "¿Quién Me ha puesto por juez o árbitro sobre ustedes?" Lucas 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros? Lucas 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez o partidor sobre vosotros? Lucas 12:14 Spanish: Modern Y él le dijo: --Hombre, ¿quién me ha puesto como juez o repartidor sobre vosotros? Luc 12:14 French: Louis Segond (1910) Jésus lui répondit: O homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? Luc 12:14 French: Darby Mais il lui dit: Homme, qui est-ce qui m'a établi sur vous pour être votre juge et pour faire vos partages? Luc 12:14 French: Martin (1744) Mais il lui répondit : ô homme! qui est-ce qui m'a établi sur vous pour être votre juge, et pour faire vos partages? Luc 12:14 French: Ostervald (1744) Mais Jésus lui répondit: O homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? Lukas 12:14 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt? Lukas 12:14 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt? Lukas 12:14 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler über euch gesetzt? 路 加 福 音 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 你 這 個 人 ! 誰 立 我 作 你 們 斷 事 的 官 , 給 你 們 分 家 業 呢 ? 路 加 福 音 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 你 这 个 人 ! 谁 立 我 作 你 们 断 事 的 官 , 给 你 们 分 家 业 呢 ? 路 加 福 音 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?” 路 加 福 音 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“你這個人,誰立我作你們的審判官和分家業的人呢?” And he said unto him Man who made me a judge or a divider over you ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανθρωπε noun - vocative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. κατεστησεν verb - aorist active indicative - third person singular kathistemi  kath-is'-tay-mee: to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set. δικαστην noun - accusative singular feminine dikastes  dik-as-tace':  a judger -- judge. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. μεριστην noun - accusative singular masculine meristes  mer-is-tace':  an apportioner (administrator) -- divider. εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).Luke 12:14 Multilingual Bible Luc 12:14 French Lucas 12:14 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |